1 Gao-aob Salomob ge Tempeli di sîsenni hoabab ge dītoao, ǁîb îb Davidi ge ǃKhūba khaiba hâ i ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî nau xūn tsîn hoana, sâuǃnâ-omgu ǃnâ ge ǂgâ-ū.
ǃGaeǀhaos ǂGaes ge Tempeli ǃnâ ra ǂgâ-ūhe
(1 Gao-aogu 8:1-9)
2 ǁNās khaoǃgâb ge gao-aob Salomoba Israelǁaes di ǂgaeǂgui-aogu hoagu tsî ǃhaoǃnādi danakhoegu hoagu tsîna ge mîmā Jerusalems tawa gu nî ǀhaosa, î gu ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa Davidi ǃĀs, Sionsa xu Tempela ǃoa ǃgû-ū. 3 ǁÎgu ge ǁHaodi ǁÂudīb ǁaeb ǃnâ ǁnāpa ge ǀhao. 4 Hoaraga ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhao, o gu ge Leviǁîga ǃGaeǀhaos ǂGaesa ūkhâi 5 tsî Tempeli ǁga ge ǃgû-ū. Pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ge ǁkhāti ǃKhūb di Tentommi xūn hoan tsîna Tempeli ǁga ge ǃgû-ū. 6 Gao-aob Salomob tsî Israelǁîn hoan tsîn ge ǃGaehaos ǂgaes aiǃâ ǀhao tsî kaise ǂgui gūn tsî goman, ǃgôahe ǁoasase ǂguin tsîna ge ǁguiba. 7 ǁNās khaoǃgâ gu ge pristerga ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa Tempeli ǃnâ ǂgâ-ū tsî Hoan xa ǃAnuǃkhais ǃnâ, xerukha di ǁgabokha ǃnaka sī ge mâi. 8 ǁÎkha di khoraǂuisa ǁgabokha ge ǃGaeǀhaos ǂGaes tsî tani-ūhaikha tsîna ge ǃgū-ai. 9 Tani-ūhaikha di ǀamdi ge aisǀkhāb, Hoan xa ǃAnuǃkhais dib tawa mâ khoe-i hoa-i xa ge mûhe ǁkhā i, xawe ǀnî ǃkhai-i xare-e xu ge mûhe ǁoa i. ǁÎkha ge nētsēs kōse ǁnāpa hâ. 10 ǀNî xū-i xare-i ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃnâ ge ǀkhai i, ǀgam ǀuiǂgapakha, Moseb ge Sinaiǃhommi tawa, ǃKhūb ge Egipteba xun gere hāo, Israelǁîn ǀkha ǃgaeǀhaosa dī ǃnubai ǁîs ǃnâ ǂgāra ǀguira ge ǁîs ǃnâ ge hâ i.
11-14 ǁNāpa hâ pristergu, ǃkharagaǃnâgu ǃnandi digu hoagu ge ge khaisen. Hoaraga Leviǁî ǀkhō-aogu, Asafi, Hemanni tsî Jedutunni tsî ǁîgu di ǀaokhoen digu ge tsaura lapisarana ge ana hâ i. Leviǁîgu ge simbaldi tsî harpde ūhâse, altars di aiǂoasǀkhāb ai ge mâ i tsî ǁîgu ǀkha gu ge ǀguikaidisi pristergu, xâiǁnâde ra xâiga ge mâ i. ǁNae-aogu tsî xâi-aogu tsîgu ge ǀguiǃnâxase, xâiǁnâdi, simbaldi tsî nau ǀkhōxūn ǀkha ǃKhūba koa tsî nēti gere ǁnaeba:
“Koa re ǃKhūba, ǁîb a ǃgâi xuige,
ǁîb di ǀnammi ge ǀamos kōse ra hâ.”
Pristergu ra ǂoa hîab ge Tempela ǀgaisase ra ǃnâ ǃâus, ǃKhūb dis xa ge ǀoaǀoahe, tsî gu ge ǁîga ǃoabas ǀkha ge aiǃgû ǁoa i.
1 When King Solomon finished all the work on the Temple, he placed in the Temple storerooms all the things that his father David had dedicated to the Lord—the silver, gold, and other articles.
The Covenant Box Is Brought to the Temple
(1 Kings 8.1-9)
2 Then King Solomon summoned all the leaders of the tribes and clans of Israel to assemble in Jerusalem, in order to take the Lord's Covenant Box from Zion, David's City, to the Temple. 3 They all assembled at the time of the Festival of Shelters. 4 When all the leaders had gathered, then the Levites lifted the Covenant Box 5 and carried it to the Temple. The priests and the Levites also moved the Tent of the Lord's presence and all its equipment to the Temple. 6 King Solomon and all the people of Israel assembled in front of the Covenant Box and sacrificed a large number of sheep and cattle—too many to count. 7 Then the priests carried the Covenant Box of the Lord into the Temple and put it in the Most Holy Place, beneath the winged creatures. 8 Their outstretched wings covered the Box and the poles it was carried by. 9 The ends of the poles could be seen by anyone standing directly in front of the Most Holy Place, but from nowhere else. (The poles are still there today.) 10 There was nothing inside the Covenant Box except the two stone tablets which Moses had placed there at Mount Sinai, when the Lord made a covenant with the people of Israel as they were coming from Egypt.
The Glory of the Lord
11-14 All the priests present, regardless of the group to which they belonged, had consecrated themselves. And all the Levite musicians—Asaph, Heman, and Jeduthun, and the members of their clans—were wearing linen clothing. The Levites stood near the east side of the altar with cymbals and harps, and with them were 120 priests playing trumpets. The singers were accompanied in perfect harmony by trumpets, cymbals, and other instruments, as they praised the Lord singing:
“Praise the Lord, because he is good,
And his love is eternal.”
As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud shining with the dazzling light of the Lord's presence, and they could not continue the service of worship.