Judab di gao-aob Amasiab
(2 Gao-aogu 14:2-6)
1 Amasiab ge ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa ge gao-ao kai, tsîb ge ǀgamdisikhoeseǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Jehoadins, Jerusalems di ge isa. 2 ǁÎb ge ǃKhūba a ǃgâibana gere dī, xawe ǁnāsa ǂgaob hoab ǀkha ge dī tama hâ i. 3 Gao-aosis âb ge ǀgaisase mâǁapo, ob ge Amasiaba ǁîb îb, hîa gao-aoba ge ǃgam hâ i ǂamkhoega ge ǃgam. 4 ǁÎgab ge ǃgam, xaweb ge ǀgôan âga ǃgam tama ge i tsî Moseb ǂhanub ǃnâb ge ǃKhūba mîmā hâ i khami ge dī. “ǁGûn ge ǀgôan di tsūdīgu ǃaroma ǃgamhe tide tsî ǀgôan ge ǁgûn di tsūdīgu ǃaroma ǃgamhe tide; mâ khoe-i hoa-i ge ǁî-i tsūdīgu ǃaroma ǀgui nî ǃgamhe.”
Edommi ǃoagu hâ torob
(2 Gao-aogu 14:7)
5 Gao-aob Amasiab ge Judab tsî Benjaminni tsîkha ǃhaora aogu hoaga, ǁîgu di ǃhaoǃnāde ǃoa toroǃnandi ǃnâ ǀhaoǀhao tsî ǂgaeǂgui-aoga, ǀoadisigu ǃnandi tsî kaidisigu ǃnandi ǂama ge mâi. ǀGamdisi kurixa tsî ǁnās xa kai aogu hoagu ge ge ǃgôakhâihe tsî gu ge ǀhaob ai ge ǃnonakaidisiǀoadisi i. ǁÎgu hoagu ge ǃkhōǂuisa toroǃkhamaogu, toroǃkhams ǃoa aiǂhomisagu, ǁhâigôagu tsî ǁkhaukhōdi tsîn ǀkha ǃkhams ǂansa ge ūhâ iga. 6 ǁÎb ge ǁkhāti ǀguikaidisiǀoadisi toroǃkhamaoga, ǃnonaǀoadisi tsî hakakaidisi kiloxramgu ǀhaiǀurib ama, Israela xu ge ǀkhupi. 7 Xaweb ge kēbo-aoba gao-aob tawa sī tsî ge mî: “Tā Israeli toroǃkhamaoga sats ǀkha ūsao, ǃKhūb ǁnā toroǂnubis ǀApas Gaosis, Efraimǁîn dis ǀkha hâ tama xuige. 8 ǁÎgu ǃkhammi ǃnâ nî ǀgaiǀgai tsi tits ga ǂâi, xawe ǃKhūb ǀguib ge dan kai tamas ka io ǂoaǃnâ kai ǁkhā, tsîb ge ǁîba nî dī, sa khākhoena nî dan tsisa.”
9 Ob ge Amasiaba kēbo-aoba ge dî: “O nē ta go ǀnai ǁîgu ǃaroma matare ǀhaiǀurib ǀkha mâtis?”
Ob ge kēbo-aoba ge ǃeream: “ǃKhūb ge ǁnās xa ǃnāsana a mādawa tsi ǁkhā.” 10 Ob ge Amasiaba ǁnā toroǃkhamaogu Efraimma xu ge hāga ǁnāxū tsî ge oa kai, o gu ge ǁîga Judab khoen ǀkha kaise ǁaixa hâse ge oa.
11 Amasiab ge ǁkhoaǂgaoxa tsî ǁîb di toroǃkhamaoga ǂŌxaǃgoaǃnāb ǁga ge ǂgaeǂgui. ǁÎgu ge ǁnāpa disiǀoadisi Edomǁîga ǃgam 12 tsî ǀnî disiǀoadisiga ǃkhōsis ǃnâ ge ū. ǁÎgu ge ǃkhōsabega ǀgapi ǃhaob ai ǂoa-ū tsî ǁnāpa xu ge aoǁnâ tsîgu ge ǃnaka, ǃgareǀuigu ai ǁnāǃansen.
13 ǁNā ǁaeb ǃnâ gu ge Amasiab ge ǁîba gu torob ǁga nî sao ǃkhaisa mā-am tama i toroǃkhamaogu Israeli diga, Judab ǃādi Samarias tsî Bet-Horons tsîra ǁaegu ǂnôade ǁnāǂam tsî ǃnonaǀoadisi khoega ǃgam tsî ǂgui xūna ge ǁkhâuǁnâ.
14 Amasiab ge Edomǁîga dan tsîb ge oaǀkhīo, ǁîn di eloga oaǀkhī-ū tsî mâi, ǁîga ǀgoreǀî tsî ǀanǀanǁguibade ge ǁguiba. 15 Nē ǃkhais ge ǃKhūba ge ǁaiǁai, ob ge kēbo-aoba Amasiab ǃoa ge sî, nēti ge ǁîb ǃoa mîba: “Tare-i ǃaromats ǃhao elogu, ǁîgu ǁaes tsîna go satsa xu huiǂui ǁoa iga ra ǀgoreǀî?”
16 Xaweb ge Amasiaba kēbo-aob noxopa ra ǃhoa hîa ǁîba ge ǃeream: “Mâ ǁaeba xuts ge satsa, gao-aob di ǀapemā-aose mâihe? ǃNō, ǁnā tamas ka io, o ta nî ǃgam tsi.”
Ob ge kēbo-aoba ǀû tsî ge mî: “Nēsi ta ge a ǂan, Elob satsab nî hîkākā ǃkhaisa ǂâibasen hâsa, nē xūn hoana dī tsîts ǁkhāti ti ǀapemās tsîna ǃgâ ǂgao tama xui-ao.”
Israeli ǃoagu hâ torob
(2 Gao-aogu 14:8-20)
17 Judab gao-aob Amasiab tsî ǁîb di ǀapemā-aogu tsîgu ge Israeli ǃoagu ge ǀapeǀhao. Tsîb ge ǁîba Israeli gao-aob Joasi, Joahasi ôa tsî Jehub ǁnuriba ge haisiba, îb ǁîb ǃoagu hā ǃkham. 18 Xaweb ge gao-aob Joasa Judab gao-aob Amasiaba nēti ge ǃeream: “ǀGui ǃnā-es ge Libanonni ai mâ ǁkhūhaisa, sederhaisa ge haisiba: ‘Sa ôasa ti ôaba ǃgameb nîse mā re.’ Xawe i ge xamani-e ǁnāpa-u hā ǃkharu tsî ǁkhūsa ge dāǂkhū. 19 Sats ge Edomǁînats go dano, kaise ra ǂnīǂnīsen. ǁNās ǀkha ǂâu, î oms tawa hâ. Tare-i ǃaromats kha tsūǀkhāba sats tsî sa ǁaes ǂama ra hā-ū ǂgao?”
20 Xaweb ge Amasiaba ǃgâ ǂgao tama ge i, Joasi xab nî danhesab ge Eloba ǂâibasen hâ i xui-ao, Edomǁîn di elogab ge ǀgoreǀî amaga. 21 Ob ge Israeli gao-aob Joasa, ǁîb toroǂnubis ǀkha ǃgûǂoa tsî Judab gao-aob Amasiab ǃoagu Bet-Semes, Judab ǃnâ ǂnôas ǃnâ sī ge ǃkham. 22 Judab toroǂnubis ge Israeli xa ge danhe tsîgu ge ǁîb toroǃkhamaoga omdi âgu ǁga ge ǁhâ. 23 Tsîb ge Israeli gao-aob, Joasa Amasiaba Bet-Semes tawa ǃkhōsis ǃnâ ū tsî Jerusalems kōse sī tsî ǃās di ǂnubiǂgoaba, Efraimmi-Dao-amsa xu ǁHôas-Dao-ams kōse, ǁaubexa ǀgamkaidisi metergu kōse gaxu ǃkhaiba ge khôaǁnâ. 24 ǁÎb ge hoaraga ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, hoaraga xūn Tempeli din, Obed-Edommi ôananôagub xa ge ǃûihe hâ in tsî gao-ommi ǃnâb ge hōn tsîna ū tsî Samarias ǁga ge ǃgû-ū. Khoen tsînab ge ǃkhōsabese ge ūsao.
25 Judab gao-aob Amasiab ge Israeli gao-aob Joasi di ǁōb khaoǃgâ, noxopa disikoroǀa kuriga ge ûi. 26 Amasiab ge ǁîb ǂgaeǂguis di tsoatsoasa xu ǀams kōse dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab tsî Israeli tsîkha Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 27 Amasiab ge ǃKhūb ǃoagu mâǃoaxatsoatsoa ǁaeba xu di ge ǀapeǀhaode, ǁîb ǃoagu Jerusalems ǃnâ gere dīhe. Egab ge Lakis ǁga a ǃhū, xawe gu ge ǁîba ǃgôaǃgon tsî ǁnāpa sī ge ǃgam. 28 ǁÎb soros ge hāb ai ǃnaohe hâse Jerusalems tawa sī-ūhe tsî gao-aogu ǀhobadi ǃnâ, Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe.
King Amaziah of Judah
(2 Kings 14.2-6)
1 Amaziah became king at the age of twenty-five, and he ruled in Jerusalem for twenty-nine years. His mother was Jehoaddin from Jerusalem. 2 He did what was pleasing to the Lord, but did it reluctantly. 3 As soon as he was firmly in power, he executed the officials who had murdered his father. 4 He did not, however, execute their children, but followed what the Lord had commanded in the Law of Moses: “Parents are not to be put to death for crimes committed by their children, and children are not to be put to death for crimes committed by their parents; people are to be put to death only for crimes they themselves have committed.”
War against Edom
(2 Kings 14.7)
5 King Amaziah organized all the men of the tribes of Judah and Benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. This included all men twenty years of age or older, 300,000 in all. They were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields. 6 In addition, he hired 100,000 soldiers from Israel at a cost of about four tons of silver. 7 But a prophet went to the king and said to him, “Don't take these Israelite soldiers with you. The Lord is not with these people from the Northern Kingdom. 8 You may think that they will make you stronger in battle, but it is God who has the power to give victory or defeat, and he will let your enemies defeat you.”
9 Amaziah asked the prophet, “But what about all that silver I have already paid for them?”
The prophet replied, “The Lord can give you back more than that!” 10 So Amaziah sent the hired troops away and told them to go home. At this they went home, bitterly angry with the people of Judah.
11 Amaziah summoned up his courage and led his army to Salt Valley. There they fought and killed ten thousand Edomite soldiers 12 and captured another ten thousand. They took the prisoners to the top of the cliff at the city of Sela and threw them off, so that they were killed on the rocks below.
13 Meanwhile the Israelite soldiers that Amaziah had not allowed to go into battle with him attacked the Judean cities between Samaria and Beth Horon, killed three thousand men, and captured quantities of loot.
14 When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought their idols back with him, set them up, worshiped them, and burned incense to them. 15 This made the Lord angry, so he sent a prophet to Amaziah. The prophet demanded, “Why have you worshiped foreign gods that could not even save their own people from your power?”
16 “Since when,” Amaziah interrupted, “have we made you adviser to the king? Stop talking, or I'll have you killed!”
The prophet stopped, but not before saying, “Now I know that God has decided to destroy you because you have done all this and have ignored my advice.”
War against Israel
(2 Kings 14.8-20)
17 King Amaziah of Judah and his advisers plotted against Israel. He then sent a message to King Jehoash of Israel, who was the son of Jehoahaz and grandson of Jehu, challenging him to fight. 18 Jehoash sent this answer to Amaziah: “Once a thorn bush in the Lebanon Mountains sent a message to a cedar: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ A wild animal passed by and trampled the bush down. 19 Now Amaziah, you boast that you have defeated the Edomites, but I advise you to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and your people?”
20 But Amaziah refused to listen. It was God's will for Amaziah to be defeated, because he had worshiped the Edomite idols. 21 So King Jehoash of Israel went into battle against King Amaziah of Judah. They met at Beth Shemesh in Judah, 22 the Judean army was defeated, and the soldiers fled to their homes. 23 Jehoash captured Amaziah and took him to Jerusalem. There he tore down the city wall from Ephraim Gate to the Corner Gate, a distance of two hundred yards. 24 He took back to Samaria as loot all the gold and silver in the Temple, the Temple equipment guarded by the descendants of Obed Edom, and the palace treasures. He also took hostages with him.
25 King Amaziah of Judah outlived King Jehoash of Israel by fifteen years. 26 All the other things that Amaziah did from the beginning to the end of his reign are recorded in The History of the Kings of Judah and Israel. 27 Ever since the time when he rebelled against the Lord, there had been a plot against him in Jerusalem. Finally he fled to the city of Lachish, but his enemies followed him there and killed him. 28 His body was carried to Jerusalem on a horse, and he was buried in the royal tombs in David's City.