Asab ge dī dī-unudi
1 Elob di gagab ge Odedi ôab Asariaba ge hāǂam 2 tsîb ge gao-aob Asab ǀkhab nî ǀhaose, ǁîb tawa sī tsî ge mî: “ǃGâ re, gao-ao Asats tsî hoaraga khoedu Judab tsî Benjaminni tsîkha dido. ǃKhūb ge sadu ǀkha hâ, sadu ǁîb ǀkha hâs kōse. ǁÎba du ga ôa, ob ge sado nî hō kaisen, xawe ǁîba du ga ǁnāxū, ob ge sado nî ǁnāxū. 3 Israeli ge ǂomxa ǁaeba, ama Elob ose go hâ, ǁîna nî ǁkhāǁkhā prister-i ose tsî ǂhanub ose. 4 Xawe ǂōǂōsib ǃnân ga ǂgâ, on ge ǃKhūb, Israeli di Elob ǃoa ra dabasen. ǁÎban ge ôa tsî gere hō. 5 ǁNā tsēdi ǃnâ i ge khoe-i xare-e ǃnorasase hā tsî ge ǃgû ǁoa i, ǂkhabasib ge mâ ǃhūb hoab ǃnâ hâ i xui-ao. 6 ǀGui ǁaes ge nausa gere ǁgâiǀā tsî nē ǃās ge nausa gere ǁgâiǀā, Elob ge ǁîn hoan ǂama ǂōǂōsib tsî ǀhūsasib tsîna hā-ū xui-ao. 7 ǁNā-amaga sado ǀgai, î tā ǂkhabuǂâi, sadu sîsenni nî mādawa-amhe xuige.”
8 Asab ge Odedi ôab kēbo-aob Asariab di kēbomîdeb ge ǁnâuo, ǁkhoaǂgaosiba ge hō. ǁÎb ge hoaraga ǁgôa-elo īga, Judab tsî Benjaminni tsîkha di ǃhūba xu ge dībē, tsî hoaraga ǃādi Efraimmi ǃnâuxa ǃhūba xub ge ūdi tsîna xu. ǁKhātib ge ǁîba ǃKhūb di altars, Tempeli di omǂnamib ǃnâ ge mâ is tsîna ge ǀasaǀasa.
9 ǂGui khoen ge Efraimmi, Manaseb tsî Simeonni tsîga xu Asabǀkhāb ǁga hā tsî ǁîb di gaosib ǃnâ ge ǁan hâ i, ǃKhūb ǁîb ǀkha hâ ǃkhaisan ge mû xui-ao. Asab ge ǁîn hoana ge ǀhaoǀhao tsî Judab tsî Benjaminni tsîkha khoen tsîna. 10 Tsîn ge disikoroǀaǁî kurib Asab gaosis dib di ǃnonaǁî ǁkhâb ǃnâ, Jerusalems ǃnâ ge ǀhao. 11 ǁNā tsēs ain ge ǁkhâuǁnân ge hâ i xūna xu hûkaidisi goman tsî hûǀoadisi gūn tsîna ǃKhūba ge ǁguiba. 12 Tsîn ge ǃgaeǀhao-e ge dī, ǃKhūb, ǁîn aboxan di Eloban, ǁîn di hoaraga ǂgaob tsî ǀoms ǀkha nî ǃoaba ǃkhaisa. 13 ǁÎba ga ǃoaba ǂgao tama i khoe-i hoa-i, ǂkham i kas, kaira i kas, aoreb kas, tares kas hoasa i ge nî ǃgamhe. 14 Tsîn ge ǃgari dommi ǀkha ǃKhūb ǀons ǃnâ ge nū, nē ǃgaeǀhaosan nî ǃkhōǀgaipesa, tsîn ge ǁnās khaoǃgâ ǃau tsî xâiǁnâde ge xâi. 15 Hoaraga khoen Judab din ge nē ǃgaeǀhaosan ge ǁîn di ǂgaob hoab ǀkha dī, ǃkhais xa gere ǃgâiaǂgao. ǁÎn ge ǃKhūba ǃoabas xa ge ǃgâibahe i, tsîb ge ǁîba ǁîna ūǃoa tsî hoa ǀkhāgu ai ǂkhîba ge mā.
16 Gao-aob Asab ge ǁîb ǁnaos Maakasa, ǁgaiǁgaisa ǁgôa-elo-īb Aseras dibas ge dī ǃkhais ǃaroma gao-aosisa xu ge ūǁnâ. Asab ge ǁnā ība ǁhāǁnâ, ǁîba ǁhāǃā tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǂhubiǂui. 17 ǀGapigu ai hâ ǀgoreǀîǃkhaidi hoadeb ge ūbē tama hâ i, xaweb ge Asaba, ǁîb di ûitsēdi hoade ǃKhūb ǀguiba gere ǃoaba. 18 Tsîb ge ǁîb îb Abiab tsî ǁîb tsîkha ge ǃKhūba khaiba xūn, ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîn hoana Tempeli ǃnâ ge ǂgâ-ū. 19 ǃNonadisikoroǀaǁî kurib Asab ǂgaeǂguis dib kōse i ge toro-i xare-e ǃaruǀî ge hâ tama i.
Asa's Reforms
1 The spirit of God came upon Azariah son of Oded, 2 and he went to meet King Asa. He called out, “Listen to me, King Asa, and all you people of Judah and Benjamin! The Lord is with you as long as you are with him. If you look for him, he will let you find him, but if you turn away, he will abandon you. 3 For a long time Israel lived without the true God, without priests to teach them, and without a law. 4 But when trouble came, they turned to the Lord, the God of Israel. They searched for him and found him. 5 In those days no one could come and go in safety, because there was trouble and disorder in every land. 6 One nation oppressed another nation, and one city oppressed another city, because God was bringing trouble and distress on them. 7 But you must be strong and not be discouraged. The work that you do will be rewarded.”
8 When Asa heard the prophecy that Azariah son of Oded had spoken, he was encouraged. He did away with all the idols in the land of Judah and Benjamin and all the idols in the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He also repaired the altar of the Lord that stood in the Temple courtyard.
9 Many people had come over to Asa's side from Ephraim, Manasseh, and Simeon, and were living in his kingdom, because they had seen that the Lord was with him. Asa summoned all of them and the people of Judah and Benjamin. 10 They assembled in Jerusalem in the third month of the fifteenth year that Asa was king. 11 On that day they offered sacrifices to the Lord from the loot they had brought back: seven hundred head of cattle and seven thousand sheep. 12 They made a covenant in which they agreed to worship the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul. 13 Anyone, young or old, male or female, who did not worship him was to be put to death. 14 In a loud voice they took an oath in the Lord's name that they would keep the covenant, and then they shouted and blew trumpets. 15 All the people of Judah were happy because they had made this covenant with all their heart. They took delight in worshiping the Lord, and he accepted them and gave them peace on every side.
16 King Asa removed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an obscene idol of the fertility goddess Asherah. Asa cut down the idol, chopped it up, and burned the pieces in Kidron Valley. 17 Even though Asa did not destroy all the pagan places of worship in the land, he remained faithful to the Lord all his life. 18 He placed in the Temple all the objects his father Abijah had dedicated to God, as well as the gold and silver objects that he himself dedicated. 19 There was no more war until the thirty-fifth year of his reign.