Eloǃoabas ǂnamipe hâ ǁgui-aidi
1 ǂGurosa ta ge ra ǂgan du, hoa khoen di ǂhâga du nî ǀgoreba tsî Eloba ǂgan ǃkhaisa, îb hoadu ǂamai ǁîb ǀkhaeba ǁhōǂui. Tsî du Eloba mâ khoe-i hoa-i ǃaroma koasa nî māsa. 2 Hoa gao-aon tsî ǂgaeǂgui-aon ǃhūbaib dina ǀgoreba re, ǂkhîb tsî ǃnōsasib tsî eloǃaoǃgâxasib tsî ǃgôasib ǃnâ da nî ûise. 3 Nēs a ǃgâi tsîb sada Elob tsî ǃGâiǃōdī-aoba ǁîs ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ū hâ xui-ao, 4 mâ khoe-i hoa-i nî ǃgâiǃō kaihe tsî amaba ǂan ǃkhaisab ra ǂgao amaga. 5 ǀGui Elob tsî ǁAegumâ-aob ǀguib hâ xui-ao, Elob tsî khoen tsîna nî ǂkhîbagu kaiba. ǁÎb ge Xristub* Jesub, 6 hoan ǃaroma xoremarib ase ge māsenna, Elob ǂâibasensa ǂhanu ǁaeb ai ǂhaiǂhais ase. 7 ǁNā-amaga ta ge tita amase, ǃGâiǂhôas di aoǁnâ-aose tsî apostelse* ge ǁhûiǂuihe, Jodeǁî tamana* ta ǂgoms tsî amab tsîna nî aoǁnâbase.
8 Aoga ta ge ra ǂgan, î gu mâ ǀhaos hoas tawa ǃanu ǃomgu âga ǀgores ǃnâ Elob ǃoa ūkhâi, ǁaixasi-i tsî ǂnoagu-i ose. 9 ǁKhāti ta ge tarade ra ǂgan, î di ǀgau ra tsî ǃamku sara-anaba ūhâ, xawe tā ǂâisa ra ǂgaeǁnâ danaǀû-îsa-îsasenǃnôan, ǀgapiǀgau sara-anab tsî ǃhuniǀuri karaga ǁgas tamas ka io perelde ǂnûis ǀkha anisen. 10 Eloǃoabas ǃnâ îǂhôa taradi di îsasib ge ǃgâidī di ra xūn ǃnâ nî mûhe ǁkhā. 11 Tsî a di tarade hoa ǃgamǃgamsens tsî ǃnōsasib ǃnâ ǁkhāǁkhākaisen. 12 ǁÎde ta ge ǁkhāǁkhā di nîsa mā-am tama hâ, tamas ka io di aogu ǂamai ǁkhāsiba nî ūhâ ǃkhaisa, a di ǃnō. 13 Elob ge Adamma ǂguro kuru tsî ǁnās khaoǃgâ Evasa xui-ao. 14 Taras ge ǁgâuab* xa ǂgaeǂhapuhe tsî ǁoreba ge ǃaromasa, Adammi ose. 15 ǁNā-amaga di ge tarade ǀgôahōsa xu nî ǃgâiǃō kaihe, hoaǁae di ga ǂgoms, ǀnammi, ǃanusib tsî ǀgausa ûiba ūhâo.
Church Worship
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, requests, and thanksgivings be offered to God for all people; 2 for kings and all others who are in authority, that we may live a quiet and peaceful life with all reverence toward God and with proper conduct. 3 This is good and it pleases God our Savior, 4 who wants everyone to be saved and to come to know the truth. 5 For there is one God, and there is one who brings God and human beings together, the man Christ Jesus, 6 who gave himself to redeem the whole human race. That was the proof at the right time that God wants everyone to be saved, 7 and that is why I was sent as an apostle and teacher of the Gentiles, to proclaim the message of faith and truth. I am not lying; I am telling the truth!
8 In every church service I want the men to pray, men who are dedicated to God and can lift up their hands in prayer without anger or argument. 9 I also want the women to be modest and sensible about their clothes and to dress properly; not with fancy hair styles or with gold ornaments or pearls or expensive dresses, 10 but with good deeds, as is proper for women who claim to be religious. 11 Women should learn in silence and all humility. 12 I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet. 13 For Adam was created first, and then Eve. 14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was deceived and broke God's law. 15 But a woman will be saved through having children, if she perseveres in faith and love and holiness, with modesty.