Sauli tsî ǀgôagu âb di ǁōb
(1 Kroniks 10:1-12)1 Filisteǁîn ge Israelǁîn ǃoagu Gilboaǃhommi ai ge ǃkham. ǂGui Israelǁîgu ge ǁnāpa ge ǃgamhe tsî ǀnîgu, ǁîgu ǃnâ gu gao-aob Sauli tsî ǁîb ôagu tsîna hâgu ge ge ǃhū. 2 Xawe gu ge Filisteǁîga ǁîga ǃgôaǃgon tsî ǃnona ǀgôagu Sauli digu, Jonatanni, Abinadab tsî Malkisuab tsîga ge ǃgam. 3 ǃKhammi ge Sauli ǃoagu kaise ge ǀgai tsîb ge Saula ǁkhâu-aogu xa ǁkhâuhōhe tsî ǁkhōǁkhōsase ge tsuihe. 4 Ob ge Saula ǁâtanin âb tani-aob ǃoa ge mî: “Sa gôaba ǂgaeǂui, îts ǃkhāǃan te, î gu tā nē ǀūbe Filisteǁîga hā ǃgam te tsî ǃhō te.” Xaweb ge ǁâtanin tani-aoba kaiseb gere ǃao xui-ao ǁnāsa dī ǂgao tama ge i. Ob ge Saula ǁîb gôab ǂûba ū tsî ǁîb ai ge ǁnāǁnāsen. 5 ǁÂtanin tani-aob ge Sauli go ǁō ǃkhaisab ge mûo, ǁîb tsîna gôab âb ai ǁnāǁnāsen tsî Sauli ǀkha ǀguipa ge ǁō. 6 ǁNāti gu ge Sauli tsî ǁîb ǃnona ǀgôagu, ǁâtanin tani-aob tsî toroǃkhamaogu âb tsîgu hoaga ǁnātsē ǀguipa ge ǁō. 7 Jesreelǃgoaǃnāb nauǀkhāb tsî Jordanǃāb nauǀkhāb ai ge ǁan hâ i Israelǁîn ge Israeli toroǃkhamaogu go ǁhâ tsî Sauli tsî ǀgôagu âb tsîn go ǁō ǃkhaisan ge ǁnâuo, ǃādi âna ǁnāxū tsî ge ǃhū. On ge Filisteǁîna hā tsî ǁîdi ǃnâ ge ǁan.
8 Filisteǁîgu ge sao ra tsēs ai gu ge ǁō hâgu sorode xu gu nî ǁkhâuǁnâse hāo, Sauli tsî ǁîb ǃnona ǀgôagu sorode Gilboaǃhommi ai ge hōǁgoe. 9 O gu ge danas âba ǁhāǁnâ, ǁâtanin âba ǁîba xu ǂgaeǁnâ tsî sîsabega ǁîn ǀkha Filisteǁîn ǃhūb hoab ǃnâ gere sîma, nē ǃgâi ǂhôa-e gu ǁîn elon omgu ǃnâ tsî ǁîn khoen ǃnâ nî ǂanǂanse. 10 Tsî gu ge ǁâtanin âba Astartes tempeli ǃnâ ǁgui tsî soros âba Betsans ǂnubiǂgoab ai ge ǃgâumâi.
11 Tsî Jabes, Gileadi dis ǁanǂgāsaben ge tare-en ge Filisteǁîna Sauli ǀkha dīsa ǁnâu, 12 o gu ge ǁkhoaǂgaoxa aogu hoaga ǂhomisen tsî hoaraga tsuxuba Betsans ǁga ge ǃgû. ǁÎgu ge Sauli tsî ǀgôagu âb sorodi tsîna Bet-Sans ǂnubiǂgoaba xu sī ūǁnâ tsî Jabes ǃoa ǃgû-ū tsî ǁnāpa sī ge ǂhubiǂui. 13 Tsî gu ge ǂkhōna ū tsî Jabes tawa dabehais ǃnaka ge ǁkhō; ǁnās khaoǃgân ge hû tsēde ǂûtama ge hâ.
The Death of Saul and His Sons
(1 Chronicles 10.1-12)1 The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled. 2 But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua. 3 The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded. 4 He said to the young man carrying his weapons, “Draw your sword and kill me, so that these godless Philistines won't gloat over me and kill me.” But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it. 5 The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul. 6 And that is how Saul, his three sons, and the young man died; all of Saul's men died that day. 7 When the Israelites on the other side of Jezreel Valley and east of the Jordan River heard that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had been killed, they abandoned their towns and fled. Then the Philistines came and occupied the towns.
8 The day after the battle the Philistines went to plunder the corpses, and they found the bodies of Saul and his three sons lying on Mount Gilboa. 9 They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers with them throughout Philistia to tell the good news to their idols and to their people. 10 Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
11 When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 the bravest men started out and marched all night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall, brought them back to Jabesh, and burned them there. 13 Then they took the bones and buried them under the tamarisk tree in town, and fasted for seven days.