Filisteǁîn ge Davida ra ǂhara
1 Filisteǁîn ge ǁîn toroǂnubis hoasa Afeks tawa ge ǀhaoǀhao tsî Israelǁîgu ge Jesreels ǀgūse ǂnôa ǀaus tawa hâǃkhaiba ge dībasen. 2 Filisteǁîn gao-aogu ge ǁîgu di kaidisigu tsî ǀoadisigu ǀkha ge ǃkharu; Davidi tsî ǁîb khoegu ge ǃgâbǀkhāb ai Akisi ǀkha ge garu i. 3 O gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ge mî: “Tare-e gu nē Hebreǁîga nēpa ra dī?”
Ob ge Akisa Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ǃoa ge mî: “Nēb kom Davidi, Israeli gao-aob, Sauli ǂamkhoeb ǂomxa ǁaeba ǀnai tita ǀkha hâbao. ǁÎb di gao-aoba xu ǃgû tsîb ge tita tawa hāsa xu ta ge tsū xū-e ǁîb tawa hō tama hâ.” 4 Xawe Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aogu ge Akisi ǀkha ǁaixa tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sî-oa bi, îb sats ge mā bi ǃās ǁga ǁaru. Ab tā sage ǀkha ǀhûpe ǃkhamǃgû, ǀnîsib ǁîba torob ǃnâ sage ǃoagu nî dabaǂnûisen xuige. Mâ ǀgaus aib kha gao-aob âb tawa ǀkhomma nî hō, sage toroǃkhamaogu ǁōb ǀkha tamasa? 5 Nēb kom Davidi, ǁîb xa di ge ǂnā rase ǁnaeba: ‘Sauli ge ǁîb ǀoadisiga ge ǃgam, xawe Davidi ge ǁîb disiǀoadisiga ge ǃgam.’ ”
6 Ob ge Akisa Davida ǂgai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob a ûitsama ǃkhais ao, sats ge amase ǂhauǃnâ khoetsa; tsî tita ge a ǃgâibahe sats ǀkha torob ǃoa ǃgûǂoasa, tita tawats ge hā tsēsa xu nētsēs kōse ta sa tawa tsū xū-e hō tama amaga, xawe nau gao-aogu ge sats ǀkha ǂkhîǂâixa tama hâ. 7 Dabasen, î ǂkhîb ǃnâ oa, îts tā Filisteǁîn ǂgaeǂgui-aoga nî ǂkhîoǃnâ kai xū-e dī.”
8 Xaweb ge Davida Akisi ǃoa ge mî: “Tare-e ta ge tsūse dī? Tare-ets ti tawa ge hō sats tawa ta ge ǀkhī tsēsa xu nētsēs kōse, o ta ǃgû tsî sats ti ǀhonkhoe tsî gao-aots ǀkha sa khākhoen ǃoagu a ǃkham ǁoa?”
9 Ob ge Akisa Davida ge ǃeream: “ǂAn ta ge a Elob sîsabe-i khamits a ǂgomǂgomsa ǃkhaisa, xawe gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga go mî, sige ǀkhats torob ǃoa ǃgûǂoa ǁoa ǃkhaisa. 10 ǁArikamǁgoaga go ǂhomisen, sats tsî sats ǀkha ge hā khoegu tsîgo, î go ǁgoas ra ǃnâ hîa ǃgû.”
11 ǃNubai gu ge Davidi tsî ǁîb khoegu tsîga ǃnauǁgoaga ge khâi Filisteǁîn ǃhūb ǃoa gu nî oase, xawe Filisteǁîgu ge Jesreels ǁga ge ǃgû.
David Is Rejected by the Philistines
1 The Philistines brought all their troops together at Aphek, while the Israelites camped at the spring in Jezreel Valley. 2 The five Philistine kings marched out with their units of a hundred and of a thousand men; David and his men marched in the rear with King Achish. 3 The Philistine commanders saw them and asked, “What are these Hebrews doing here?”
Achish answered, “This is David, an official of King Saul of Israel. He has been with me for quite some time now. He has done nothing I can find fault with since the day he came over to me.”
4 But the Philistine commanders were angry with Achish and said to him, “Send that fellow back to the town you gave him. Don't let him go into battle with us; he might turn against us during the fighting. What better way is there for him to win back his master's favor than by the death of our men? 5 After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, ‘Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.’”
6 Achish called David and said to him, “I swear by the living God of Israel that you have been loyal to me; and I would be pleased to have you go with me and fight in this battle. I have not found any fault in you from the day you came over to me. But the other kings don't approve of you. 7 So go back home in peace, and don't do anything that would displease them.”
8 David answered, “What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?”
9 “I agree,” Achish replied. “I consider you as loyal as an angel of God. But the other kings have said that you can't go with us into battle. 10 So then, David, tomorrow morning all of you who left Saul and came over to me will have to get up early and leave as soon as it's light.”
11 So David and his men started out early the following morning to go back to Philistia, and the Philistines went on to Jezreel.