Davidi ge ra Israeli tsî Judab tsîkha di gao-ao kai
(2 Samuel 5:1-10)1 Hoaraga Israelǁîn ge Davidi ǁga Hebrons ǃoa ǃgû tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sida hoada ge a sa ǂhunuma khoe. 2 Sats ge ǁkhāti, Sauli ge sida gao-ao i ǁaeb ais tsîna Israelǁîna torob ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǃKhūb sa Elob ge satsa, ǁîb ǁaes Israels ǃûi-ao kai tsîts ǁîna nî ǂgaeǂgui ǃkhaisa ge mîba.” 3 Nēti gu ge Israeli ǂgaeǂgui-aogu hoaga Davidi tawa Hebrons ǃnâ ge ǀhao. Ob ge Davida ǁîgu ǀkha ǃgaeǀhao-e ge dī. ǁÎgu ge ǁîba ge ǀnauǂgā tsîb ge ǁîba ge Israeli di gao-ao kai, ǃKhūb ge ǀnai, Samueli ǃnâ-u mîmâi hâ i khami.
4 Gao-aob Davidi tsî hoaraga Israelǁîn tsîn ge Jerusalems ǃoagu sī ge ǃkham. ǁNā ǁaeb ais ge ǁîsa Jebus ti ge ǂansa i, tsî Jebusǁîn, ǁnā ǃhūb di ǁanǂgāsabe ge in ge noxopa ǁnāpa ge ǁan hâ i. 5 Jebusǁîn ge Davida ge mîba, tātsēb ǃās ǃnâ ǂgâ tidesa, xaweb ge Davida ǁîn di omǂnamisa ǃās, Sionsa ge ū tsîs ge ǁîsa nēsi Davidi ǃĀs ti a ǂansa. 6 Davidi ge ge mî: “ǂGuro khoeb, Jebusǁî-e ga ǃgammi ge nî toroǂnubis di ǂgaeǂgui-ao kai.” Ob ge Serujas ôab, Joaba ǃkhamma ge ǃkhōdana tsîb ge ǁîba ge ǂgaeǂgui-ao kai. 7 Davidi ge omǂgāsa ǃkhais ǃnâ sī a ǁan, amagas ge ǁîsa Davidi ǃĀs ti ge ǀonǂgaihe 8 ǁÎb ge ǁhankhâisa ǃkhaib, ǃhommi di aiǂoasǀkhāb ai hâba xu tsoatsoa tsî ǃāsa ǁkhawa ge ǂnubikhâi, tsî Joab ge ǃgau ge ǃkhaiba ǃaruǀî ge ǂnubi. 9 Davidi ge ǃaruǀîǀgui ge ǀgai, ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ǁîb ǀkha hâ i amaga.
Kaise ǂansa toroǃkhamaogu Davidi digu
(2 Samuel 23:8-39)10 Nēb ge kaise ge ǂansa i toroǃkhamaogu Davidi digu di ǃgôakhâiba. Nau Israelǁîn hoan ǀkha ǀhao hâse gu ge ǁîga Davida ge hui, gao-ao kaib nîse, ǃKhūb ge Israela mîmâiba hâ i khami.
11 ǂGurob ge Jasobeammi, Hakmonǁîn dib, ǃnonagu di ǂgaeǂgui-ao ge iba. ǁÎb ge ǁhâigôab âb ǀkha ǃnonakaidisi khoegu ǃoagu ǃkham tsî ǁîgu hoaga ǀgui ǃkhammi ǃnâ ge ǃgam. 12 ǁÎba ra saose ge nē ǃnonagu ǃnâ hâ ib ge Ahohiǁîb, Dodob ôab Eleasara. 13 ǁÎb ge Davida Pas-Damims tawa Filisteǁîn ǃoagu gere ǃkhamhui. ǃHoroǃhanab ǃnâb ǁîba mâ, hîa gu ge Israelǁîga ǃkhoeni, 14 xawe gu ge ǁî ǃnonaga, ǃhanab ǁaegub ǃnâ mâ tsî Filisteǁîga ge ǃkhamǃoa. ǃKhūb ge ǁîga kai dansa ge mā.
15 ǀGuitsē gu ge ǃnonagu, ǂgaeǂgui ra ǃnonadisi toroǃkhamaogu diga Davidi ǁga, Adulamǁhoab ǀgūse hâ ǃgareǀuib ǁga ge ǃgû. Filisteǁîgu ge ǁnā ǁaeb ai Refaimǃgoaǃnāb ǃnâ hâǃkhaiba ge ǂnaumâi hâ i. 16 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Davida ǃhommi ai, ǁhoab ǃnâ ge hâ i tsî ǀnî Filisteǁîn ge Betlehemsa ge ūbasen hâ i. 17 Ob ge Davida kaise ǁkhore tsî ge mî: “Tari-e ǁgam-e, ā ta nîga Betlehems di dao-ams tawa hâ tsauba xu sī nî ūba te?” 18 O gu ge nē ǃnona, ǂansa toroǃkhamaoga, Filisteǁîgu di hâǃkhaib ǃnâ-u ǃkharu tsî ǁgam-e Betlehems di dao-ams tawa hâ tsauba xu sī xuri tsî Davida ge hā-ūba. Xaweb ge Davida ǁî-e ā ǂgao tama i, tsî ǁguibas ase ǃKhūba ǂnâǂuiba 19 tsî ge mî: “Elotse, as ǁnāsa tā ī, ǁî-e ta nî āsa. Nē khoegu, ûib âga ǃaorosasib ǃnâ mâi tsî go ǃgûgu di ǀaoba ās ǁkhās khamis ge nē ǃkhaisa i.” ǁNā-amagab ge ǁî-e ā ǂgao tama ge i. Nē ǃkhaisa gu ge ǁnā ǃnona, ǂansa toroǃkhamaoga ge dī.
20 Joab di ǃgâsab Abisaib ge ge kaise ǂansa ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-ao i. ǁÎb ge ǁhâigôab âb ǀkha ǃnonakaidisi khoegu ǃoagu ǃkham tsî ǁîga ge ǃgam; tsîb ge ǃnonadisigu ǃnâ kaise ge ǂansa i. 21 Nē ǃnonadisigu ǃnâb ge kaise ǂansa i, tsî a ǁîgu ǂgaeǂgui-ao kai, xaweb ge nau ǃnonagu a ǂansas kōse ge ǂansa tama hâ i.
22 Jojadab ôab Benajab, ǃās Kabseels dib ge ǂgui ǁkhoaǂgaoxa dīga gere dī, ǂansa toro-ao ge iba. ǁÎb ge ǀgam, ǀgaisa Moabǁîkha ge ǃgam. ǁKhātib ge tsamaroxa tsēs ai tsaub ǃnâ ǁgôa tsî xamma ge ǃgam. 23 ǁÎb ge ǁkhāti kaimâ hâ Egipteǁîb, ǀgam meterkha ǃkharu hâse ge gaxu ib, tsî kaise kai ǁhâigôaba ge ǃomǁae ūhâ iba ge ǃgam. Benajab ge ǁîba haib ǀkha ǃgûǃoa, ǁhâigôaba ǃommi âba xu tsubuǂui tsî ǁîb di ǁhâigôab ǂûb ǀkha ge ǃgam bi. 24 Nēnab ge Jojadab ôab, Benajaba ge dī tsîb ge nē ǃnonadisigu ǃnâ kaise ge ǂansa i. 25 ǁÎb ge nē ǃnonadisigu ǃnâ ge mâǂoa hâ i, xaweb ge nau ǃnonagu kōse ge ǂansa tama hâ i. Davidi ge ǁîba ra ǃûi khoegu di mûǂamaose ge mâi bi.
26-47 Nēgu ge nau ǁkhoaǂgaoxa toroǃkhamaoga:
Joab di ǃgâsab Asaeli;
Elhananni, Dodob Betlehems dib ôab;
Samoti, Harods dib; Helesi, Pelets dib;
Irab, Ikesi Tekoas dib ôab; Abieseri, Anatots dib;
Sibekaib, Husas dib; Ilaib, Ahohis dib;
Maharaib, Netofas dib; Baanab ôab, Heledi, Netofas dib;
Itaib, Ribaib ôab Gibeas Benjaminni dis dib; Benajab, Piratons dib;
Huraib, Gaas ǀgūse ǁgoe ǃgoaǃnāb dib; Abieli, Arbas dib;
Asmaveti, Bahurims dib; Eljaxbab, Salbons dib;
Hasemmi ôagu Gisons digu; Jonatanni, Sageb ôab, Harars dib;
Ahihammi, Sakari ôab, Harars dib; Elifali, Uri ôab;
Heferi, Mekeras dib; Ahijab, Pelons dib;
Hesrob, Karmels dib; Naraib, Esbaib ôab;
Joeli, Natanni ǃgâsab; Mibhari, Hagrib ôab;
Seleki, Amonǁîb; Naharaib, Serujas ôab Joab ǁâtanin tani-aob, Beerots dib;
Irab tsî Jitrib tsîkha; Gareb, Jatirs dib;
Uriab, Hetǁîb; Sabadi, Axlaib ôab;
Adinab, Sisab ôab, Rubenni ǃhaos di ǂgaeǂgui-aoba,
ǁîb di ǃnonadisi toroǃkhamaogu ǀkha;
Hananni, Maakab ôab; Josafati, Mitniǁîb;
Usiab, Asteras dib; Samab tsî Jeieli, Hotammi ôakha, Aroers dikha;
Jediaeli tsî Johab, Simrib ôakha, Tis dikha;
Elieli, Mahavis dib; Jeribaib tsî Josaviab, Elnammi ôakha; Itmab, Moabǁîb;
Elieli, Obedi tsî Jasieli, Sobas digu tsîga.
David Becomes King of Israel and Judah
(2 Samuel 5.1-10)1 All the people of Israel went to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood. 2 In the past, even when Saul was still our king, you led the people of Israel in battle, and the Lord your God promised you that you would lead his people and be their ruler.” 3 So all the leaders of Israel came to King David at Hebron. He made a sacred alliance with them, they anointed him, and he became king of Israel, just as the Lord had promised through Samuel.
4 King David and all the Israelites went and attacked the city of Jerusalem. It was then known as Jebus, and the Jebusites, the original inhabitants of the land, were still living there. 5 The Jebusites told David he would never get inside the city, but David captured their fortress of Zion, and it became known as “David's City.” 6 David said, “The first man to kill a Jebusite will be commander of the army!” Joab, whose mother was Zeruiah, led the attack and became commander. 7 Because David went to live in the fortress, it came to be called “David's City.” 8 He rebuilt the city, starting at the place where land was filled in on the east side of the hill, and Joab restored the rest of the city. 9 David grew stronger and stronger, because the Lord Almighty was with him.
David's Famous Soldiers
(2 Samuel 23.8-39)10 This is the list of David's famous soldiers. Together with the rest of the people of Israel, they helped him become king, as the Lord had promised, and they kept his kingdom strong.
11 First was Jashobeam of the clan of Hachmon, the leader of “The Three.” He fought with his spear against three hundred men and killed them all in one battle. 12 Next among the famous “Three” was Eleazar son of Dodo, of the clan of Ahoh. 13 He fought on David's side against the Philistines at the battle of Pas Dammim. He was in a barley field when the Israelites started to run away, 14 so he and his men took a stand in the middle of the field and fought the Philistines. The Lord gave him a great victory.
15 One day three of the thirty leading soldiers went to a rock where David was staying near Adullam Cave, while a band of Philistines was camping in Rephaim Valley. 16 At that time David was on a fortified hill, and a group of Philistines had occupied Bethlehem. 17 David got homesick and said, “How I wish someone would bring me a drink of water from the well by the gate in Bethlehem!” 18 The three famous soldiers forced their way through the Philistine camp, drew some water from the well, and brought it back to David. But he would not drink it; instead he poured it out as an offering to the Lord 19 and said, “I could never drink this! It would be like drinking the blood of these men who risked their lives!” So he refused to drink it. These were the brave deeds of the three famous soldiers.
20 Joab's brother Abishai was the leader of “The Famous Thirty.” He fought with his spear against three hundred men and killed them, and became famous among “The Thirty.” 21 He was the most famous of “The Thirty” and became their leader, but he was not as famous as “The Three.”
22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a famous soldier; he did many brave deeds, including killing two great Moabite warriors. He once went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 23 He also killed an Egyptian, a huge man seven and a half feet tall, who was armed with a gigantic spear. Benaiah attacked him with a club, snatched the spear from the Egyptian's hand, and killed him with it. 24 Those were the brave deeds of Benaiah, who was one of “The Thirty.” 25 He was outstanding among “The Thirty,” but not as famous as “The Three.” David put him in charge of his bodyguard.
26-47 These are the other outstanding soldiers:
Asahel, Joab's brother
Elhanan son of Dodo from Bethlehem
Shammoth from Harod
Helez from Pelet
Ira son of Ikkesh from Tekoa
Abiezer from Anathoth
Sibbecai from Hushah
Ilai from Ahoh
Maharai from Netophah
Heled son of Baanah from Netophah
Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin
Benaiah from Pirathon
Hurai from the valleys near Gaash
Abiel from Arbah
Azmaveth from Bahurum
Eliahba from Shaalbon
Hashem from Gizon
Jonathan son of Shagee from Harar
Ahiam son of Sachar from Harar
Eliphal son of Ur
Hepher from Mecherah
Ahijah from Pelon
Hezro from Carmel
Naarai son of Ezbai
Joel brother of Nathan
Mibhar son of Hagri
Zelek from Ammon
Naharai, Joab's armorbearer, from Beeroth
Ira and Gareb from Jattir
Uriah the Hittite
Zabad son of Ahlai
Adina son of Shiza (a leading member of the tribe of Reuben, with his own group of thirty soldiers)
Hanan son of Maacah
Joshaphat from Mithan
Uzzia from Ashterah
Shamma and Jeiel, sons of Hotham, from Aroer
Jediael and Joha, sons of Shimri, from Tiz
Eliel from Mahavah
Jeribai and Joshaviah, sons of Elnaam
Ithmah from Moab
Eliel, Obed, and Jaasiel from Zobah