ǁKhaisaǁî ais: Haka hākunidi
1 ǁKhawa ta ge oahā tsî kōkhâi o ta ge haka torokunidi ǃhomkha ǁaeguba xu ra ǂoaxade ge mû, brons ǃhomkha. 2 ǂGuro kunis ge ǀapa hāga ge ūhâ i tsî ǀgamǁîsa ǂgamaga. 3 ǃNonaǁîs ge ǃuri hāga ge ūhâ i tsî hakaǁîsa ǁgani hāga. 4 O ta ge ǀhomǃgāba ge dî: “ǃGôasatse, nēna tare-e ra ǂâibasen?”
5 Ob ge ǁîba “Nēgu ge haka ǂoagu ǀhommi digu, ǃhūbaib dib aiǃâ ge mâ igu, ǂoa raga,” ti ge ǃeream te.
6 “ǂNū hāgu di kunis ge ǀapasǀkhāb ǃhūb ǁga ra ǂoa tsîs ge ǃuri hāgu disa ǁîs khaoǃgâ ge ǂoa. ǁGani hāgu dis ge ǃkhawagasǀkhāb di ǃhūb ǁga ge ǂoa.”
7 ǀGaisa hāgu ge ǂoaxa o gu ge aiǃâb ǃoa ǃgûsa ge ôa-am, ǃhūbaiba nî ǃgûǃnâǃganuse. ǀHomǃgāb ge ǁîgu ǃoa “ǃGû, î ǃhūbaiba ǃgûǃnâǃganu” ti mî xui-ao. Tsî gu ge ǃhūbaiba ge ǃgûǃnâǃganu. 8 Tsîb ge ǂgai te tsî ge mî: “Mû ǁnāgu ǀapasǀkhāb ǁga ra ǃgûǂoagu ge ti Gagaba ǀapas di ǃhūb ǃnâ sâ kai hâ.”
Josuab krons
9 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 10 “Heldiab din, ǃkhōsabese ge ūhena xu, tsî Tobiab din xa tsî Jedajab din xa ū, îts ǁkhā tsēs ai Sefanjab ôab Josiab oms, ǁîs tawan Babilonsa xu ge hās ǁgā ǃgû. 11 ǃHuniǀurib tsî ǀhaiǀuriba ū, îts kronsa kuru tsî ǀgapipristeri Josuab, Josadaki ôab di danas ai ǂnûi. 12 Mîba bi re ǃKhūb Hoaǀgaixab ra mî ǀgausa: ‘Nēb ge khoeb, ǁNâub di ǀon hâb, ǃKhūb Hoaǀgaixaba Tempela xu nî ǀomǂoaxaba. 13 ǁÎb ge ǁnāb ǃKhūb Tempela nî ǂnubikhâiba. ǁÎb ge ǂkhaisiba ǂgaeǂgāhe tsî trons âb ai ǂnû tsî nî gaosîsen. ǁÎb ge pristerse trons âb ai nî ǂnû, tsî ǀapes ǂkhîb dis ge ǁîkha ǁaegu nî hâ.’ 14 Krons ge ǃKhūb di Tempeli ǃnâ ǂâiǂâisenxūs ase Helemmi, Tobiab, Jedajab tsî Sefanjab ôab Henni tsîga nî ība.”
15 ǁNān ǃnūse hân ge Tempeli ǃKhūb diba nî hā ǂnubise nî hā, tsîts ge ǃKhūb Hoaǀgaixab go sî te ǃkhaisa nî ǂan. Nēs ge ǂōrisasets ga ǃKhūb, sa Elob domma ǁnâuǀnam, o nî īǁkhā.
Eighth Vision: Four Chariots
1 Finally, I looked up and saw four chariots coming from between two bronze mountains. 2 The first chariot was pulled by red horses, and the second by black horses; 3 the third chariot was pulled by white horses, and the fourth by spotted gray horses.
4 “Sir,” I asked the angel. “What do these stand for?”
5 Then he explained, “These are the four winds of heaven, and now they are going out, after presenting themselves to the Lord of all the earth. 6 The chariot with black horses goes toward the north, the chariot with white horses goes toward the west, and the one with spotted horses goes toward the south.”
7 The horses came out eager to patrol the earth, and the angel told them, “Start patrolling the earth.”
When they had gone on their way, 8 he shouted to me, “Those that have gone to the country in the north will do what the Lord's Spirit wants them to do there.”
The Chosen Leader
9 The Lord said to me:
10-11 Heldai, Tobijah, and Jedaiah have returned from Babylonia. Collect enough silver and gold from them to make a crown. Then go with them to the house of Josiah son of Zephaniah and put the crown on the head of the high priest Joshua son of Jehozadak. 12-13 Tell him that I, the Lord All-Powerful, say, “Someone will reach out from here like a branch and build a temple for me. I will name him ‘Branch,’ and he will rule with royal honors. A priest will stand beside his throne, and the two of them will be good friends. 14 This crown will be kept in my temple as a reminder and will be taken care of by Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah.”
15 When people from distant lands come and help build the temple of the Lord All-Powerful, you will know that the Lord is the one who sent me. And this will happen, if you truly obey the Lord your God.