Ti Elotse, ti Elotse, tare-i ǃaromats kha go ǁnāxū te?
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: ǁGoaǀapab ai ge xoahe ǁnaetsanas
Davidi Psalms
1 Ti Elotse, ti Elotse, tare-i ǃaromats kha go ǁnāxū te?
Tare-i ǃaromats nētikōse tita ǃnora kaisa xu a ǃnū?
2 Tsēa ta ge satsa ra ǂgaiǀî, ti Elotse
xawets ge ǃeream te tama hâ;
Hoaraga tsuxuba ta ra ǂgai
xawe ta ge sâ-e ūhâ tama.
3 Tsîts kom satsa ǃAnuts,
Israeli xa ra koahets ase ra ǃgapaǀîheo.
4 Sida aboxan ge satsa ge ǂgomǃgâ;
ǁîn ge satsa ge ǂgomǃgâ tsîts ge ǁîna ge huiǂui.
5 Satsa ǂgaiǀî tsîn ge ǃaorosasiga xu ge ûiǂoa;
satsa ǂgomǃgâ tsîn ge ǃan kaihe tama ge i.

6 Tita ge a ǂuni tsî ta khoe tama;
khoesib di ǃharaxū tsî ta khoen xa ra ǃharaxūhe.
7 Mû te ran hoan ge ra ǃhō te,
tsoranam tsî âiǂui te tsî ra ǃnabindana.
8 Tsîn ge “Sats kom ǃKhūb ai ra ǂgomaiǂnûio
tare-i ǃaromab sâu tsi tama hâ?
ǀNam tsib kao,
tare-i ǃaromab hui tsi tama hâ?” ti ra mî.

9 Sats kom ǃnaes ǃnâ-u ge ǃnorasase hā-ū tetsao,
tsîts kom ǂkhari ǀgôarota ase ǃnorasase ge sâu teo.
10 ǃNae ta ge tsēsa xu ta ge sats ai ǂgomaiǂnûi hâ
ti îs ǃnâ ta hâsa xuts ge a ti Elo.
11 Tā tita xu ǃnū re
ǂōǂōsib a ǀgū
tsî i hui nî khoe-e a ǀkhai xuige.

12 ǂGui khākhoen ge ǁgōgu khami xāǂgā te
tsî mâǂnami te hâ.
ǁAixa ǁgōgu, Basanni digu khamin ge xāǂgā te hâ.
13 Xamgu, tita nî ǀkhauǃā gu
khami gu ge amǃnâgu âga ge ǁkhowa-am.

14 Ti ǀgaib ge ǀkhai,
ǃhūb ai ǁhōxūhe hâ ǁgam-i khami ta ge ī;
hoaraga ǂkhōn âtan ge uniǁaede xu ǀgora hâ,
ǂgaob âtab ge tsunitsunihe hâ ǂnuruǁnui-i khami ī.
15 Ti dommi ge tsarab kōse a ǂnâsa
tsîb ge nammi âtaba ǂkharub ai ra ǂae.
ǁŌb di tsarab ǃnâts ge ra ǁnāxūǁgui te.

16 ǂKhaba khoen
ge arin khami tita xāǂgā hâ;
tsîn ge xam-i khami ti ǂaira tsî ǃomra tsîna ra ǀkhauǃā.
17 Hoaraga ǂkhōn tina ta ge a ǃgôa ǁkhā;
ti khākhoen ge ǁnās ǂama tita ra mû
ǁî ge ǃharaxūb ǀkha ra kō te.
18 Ti saranan ge ǁîn ǃnâ ge ǀgoragu
tsîn ge ti anaǂamsarab ǂama ǂnōgusa ra ao.

19 ǃKhūtse, tā tita xu ǃnū hâ re!
ǃHaese tita nî huise ǃnâǃkhoe te re!
20 Gôaba xu ti ûiba sâu re;
ti ûiba nē arina xu sâu re.
21 Xammi di amǃnâba xu
tsî ǃgarogoman di ǁnâga xu ore te re.

22 Tita ge sa ǀonsa ti ǃgâsana nî khoraǂuiba,
ǀhaohâb ǁaegu ta koatsana-e nî ǁnaeba tsi.
23 Koa bi re, sadu ǃKhūb di ǃgādo!
ǃGôa bi re, sadu Jakob di surido!
ǀGoreǀî bi re, sadu Israeli dido!
24 ǁÎb ge ǀgâsana ǃharaxū
tamas ka io ǁîn di tsâba mû tama i tama hâ.
Ais âbab ge gaugau tama hâ
huib ǃaromab ga ǂgai ǃnubai
tsî ra ǁnâu-am bi.

25 Satsa xus ge ti koas, kai ǀhaos ǃnâ hâsa ra hā
tsî ta ge tita ǁnān satsa ra ǃaoǃgân aiǃâ ti mîmâide nî dīǀoaǀoa.
26 ǃGamǃgamsensan ge ǂû tsî nî ǁâ;
ǁnān ǃKhūba ra ôan ge ǁîba nî koa,
a gu sadu ǂgaoga ǀamose ûi re.
27 Hoaraga ǀkhâuǀamdi ǃhūbaib didi
ge ǂâihō tsî ǃKhūb ǃoa nî dabasen.
Hoaraga ǃhaodi ge ǁîb aiǃâ ǃhon
tsî ǁîba nî ǀgoreǀî.
28 Gaosis ge a ǃKhūb di
tsîb ge ǁîba hoaraga ǁaedi ǂama ra gaosîsen.

29 Hoaraga ǃkhūǁîn ǃhūbaib din ge ǂû tsî ǁîba ra ǀgoreǀî,
hoan hîa tsarab ǃoa ra ǁgôan ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon;
ǁnān hîa aitsama ûib ǃnâ ūhâsen ǁoana.
30 Hā nî surib ge ǁîba nî ǃoaba;
ǃgoaxaǁaeb di surib ge ǃKhūb xa nî ǁgambahe.
31 ǁÎb di ǂhanu-aisiban ge nî ǂhôa
ganupe ǃnae taman ǃoa,
ǁîb ǁnāsa dī hâ amaga.
(A psalm by David for the music leader. To the tune “A Deer at Dawn.”)
Suffering and Praise
1 My God, my God, why have you
deserted me?
Why are you so far away?
Won't you listen to my groans
and come to my rescue?
2 I cry out day and night,
but you don't answer,
and I can never rest.

3 Yet you are the holy God,
ruling from your throne
and praised by Israel.
4 Our ancestors trusted you,
and you rescued them.
5 When they cried out for help,
you saved them,
and you did not let them down
when they depended on you.

6 But I am merely a worm,
far less than human,
and I am hated and rejected
by people everywhere.
7 Everyone who sees me
makes fun and sneers.
They shake their heads,
8 and say, “Trust the Lord!
If you are his favorite,
let him protect you
and keep you safe.”

9 You, Lord, brought me
safely through birth,
and you protected me
when I was a baby
at my mother's breast.
10 From the day I was born,
I have been in your care,
and from the time of my birth,
you have been my God.

11 Don't stay far off
when I am in trouble
with no one to help me.
12 Enemies are all around
like a herd of wild bulls.
Powerful bulls from Bashan
are everywhere.
13 My enemies are like lions
roaring and attacking
with jaws open wide.

14 I have no more strength
than a few drops of water.
All my bones are out of joint;
my heart is like melted wax.
15 My strength has dried up
like a broken clay pot,
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
You, God, have left me
to die in the dirt.

16 Brutal enemies attack me
like a pack of dogs,
tearing at my hands
and my feet.
17 I can count all my bones,
and my enemies just stare
and sneer at me.
18 They took my clothes
and gambled for them.

19 Don't stay far away, Lord!
My strength comes from you,
so hurry and help.
20 Rescue me from enemy swords
and save me from those dogs.
21 Don't let lions eat me.

You rescued me from the horns
of wild bulls,
22 and when your people meet,
I will praise you, Lord.

23 All who worship the Lord,
now praise him!
You belong to Jacob's family
and to the people of Israel,
so fear and honor the Lord!
24 The Lord doesn't hate
or despise the helpless
in all of their troubles.
When I cried out, he listened
and did not turn away.

25 When your people meet,
you will fill my heart
with your praises, Lord,
and everyone will see me
keep my promises to you.
26 The poor will eat and be full,
and all who worship you
will be thankful
and live in hope.

27 Everyone on this earth
will remember you, Lord.
People all over the world
will turn and worship you,
28 because you are in control,
the ruler of all nations.

29 All who are rich
and have more than enough
will bow down to you, Lord.
Even those who are dying
and almost in the grave
will come and bow down.
30 In the future, everyone
will worship and learn
about you, our Lord.
31 People not yet born
will be told,
“The Lord has saved us!”