Xristub* sada Hui-aob
1 Ti ǂkhari ǀgôarodo, nēna ta ge sado ra xoaba, ǁore du tidese; tsî i ga khoe-e ǁore, o da ge khoeb hîa ǁGûb tawa ra ǂnoaba daba ūhâ; ǁîb ge Jesub Xristub, ǂhanu-aiba. 2 ǁÎb ge a ǂkhîbagu, sada ǁoren ǃaroma tsî sada ǁoren ǀguina tama i tsî ǁkhāti hoaraga ǃhūbaib dina.
3 Tsî da ge nēs ǃnâ a ǂan, ǁîba da ǂan ǃkhaisa, mîmādi âba da ga ǁnâuǀnamo. 4 Tsî i ga khoe-e “Tita ge ǁîba ǂan” ti mî tsî mîmādi âba ǁnâuǀnam tama io, o i ge ǁî-e a ǂhumi-ao tsîb ge amaba ǁî-i ǃnâ a ǀkhai. 5 Xawe ǁnā-i ǁîb mîsa ra ǁnâuǀnam-i ǃnâb ge Elob di ǀnamma dīǀoaǀoasa, tsî da ge ǁnāsa xu a ǂan ǁîb ǃnâ da amase hâ ǃkhaisa. 6 Tsî ǁîb ǃnâ i hâ ti ra mî-i ge ǁî-i tsîna ǁîb gere ûi khami nî ûi.
ǀAsa mîmās
7 ǀNamsabedo, ǀasa mîmā-e ta xoaba du tama, xawe ǀoro mîmās tsoatsoasa xu du ge ūhâ is ǀguis ge. Nē ǀoro mîmās ge mîs hîa du ge ǀnai ǁnâu hâ isa. 8 Xawes ge nēsi ta ra xoaba du mîmāsa a ǀasa, ǁîs amab ge ǁîb ǃnâ tsî ǁkhāti sadu ǃnâ a mûhesa, ǃkhaenab ra ǃgû-ī tsîb ama ǃnâba ǀnai ra ǂkhai xui-ao.
9 Tsî i ga khoe-e ǃnâb ǃnâ i hâ ti mî tsî ǃgâsa-i â-e ǃhuisa, o i ge ǁî-e nēsis kōse ǃkhaenab ǃnâ hâ. 10 ǁNā-i hîa ǁî-i di ǃgâsa-e ǀnam-i ge ǃnâb ǃnâ ra hâ, tsî i ge khoe-e nî ǁoreb ǃnâ ǁnā kai xū-i xare-e ǁî-i ǃnâ a ǀkhai. 11 Xawe ǁî-i di ǃgâsa-e ga ǀnam tama i-i ge ǃkhaenab ǃnâ hâ tsî ǃkhaenab ǃnâ ra ûi tsî-i ge mâǀî-i garu ǃkhaisa a ǀū, ǃkhaenab mûdi â-e ra ǂgī kai xui-ao.
12 ǀGôado, sado ta ge ra xoaba, ǁoren âdu ǁîb ǀons ǃaroma ǀûbahe hâ amaga. 13 ǁGûgo, sago ta ge ra xoaba, ǁîba go tsoatsoasa xu ǂan xui-ao. Tsî ǂkham khoego, sago ta ra xoaba, ǁnāb hîa a ǂKhababa go ge dan xui-ao.
14 ǀGôado, sado ta ge ǁgûba du a ǂan xui-ao ge xoaba. ǁGûgo, sago ta ge ǁîba go tsoatsoasa xu a ǂan xui-ao ge xoaba. ǂKham khoego, sago ta ge ǀgaisa go a tsîs Elob di mîsa sago ǃnâ hâ tsî go ge ǂKhababa dan xui-ao ge xoaba.
15 Tā ǃhūbaib tsî ǁîb ǃnâ hâ xūna ǀnam. ǁNā khoe-i hîa ǃhūbaiba ǀnam-i ǃnâb ǁGûb di ǀnamma ǀkhai xuige. 16 Hoa xūn ǃhūbaib ai hân; sorosa xu hâ turagu, mûdi ra mû tsî turan tsî ǁî-i ūhâxūn di ǂnīsasib; nēn hoan ge ǁGûba xu hâ tama xawe ǃhūbaiba xu hâ. 17 Tsî gu ge ǃhūbaib tsî ǁîb di turaga ra ǃgû-ī, xawe ǁnā-i hîa Elob ǂâisa ra dī-i ge ǀamos kōse ra hâhâ.
Xristub di khākhoeb
18 ǀGôado, ǀams ge a ǀgū! Mîbahe du ge khamib ge Xristub di khākhoeba ǃgoaxa, ǁkhātin ge nēsis tsîna ǂgui khākhoen Xristub dina hâ, ǁîna xu da ǀams ǀgū hâ ǃkhaisa a ǂanna. 19 Sida di taman hâ amagan ge sida xu ge ǂoa, sida xun ga hâ hâ, on ge sida ǀkha ga hâ hâ i. Xawen ge ǁîna sida xu ge ǃgû, sida di taman hâ ǃkhais nî ǃgāsaga.
20 Xawe sadu ge ǃAnuba xu ǀnausa* ūhâ tsî du ge hoado amaba a ǂan. 21 Tsî ta ge sado ge xoaba, amaba du ǀū ǃkhais ose, xawe ǁîba du a ǂan tsî du ǁkhāti ǂhumi-i amab di tama ǃkhaisa ǂan amaga.
22 Tariba kha ǁnâi ǂhumi-aoba, ǁnāb hîa Jesub a Xristu ǃkhaisa ra ǀūxūb ǀguib ose? ǁNāb ge a Xristub di khākhoe, ǁîb hîa ǁGûb tsî ǀGôab hâkha ra ǀūxūba. 23 Khoe-i xare-i ǀGôaba ra ǀūxū-i ge ǁGûba ūhâ tama hâ. ǁNā-i ǀGôaba ra ǁguiǁnâ-i ge ǁkhāti ǁGûba ūhâ.
24 An tsoatsoasa xu du ge ǁnâuna sadu ǃnâ hâ. Tsoatsoasa xu du ge ǁnâun ga sadu ǃnâ hâ, o du ge sadu tsîna ǀGôab tsî ǁGûb ǃnâ nî hâ. 25 Tsîb ge ǁîba nēsa sada ge mîmâiba: ǀAmo ûiba.
26 O ta ge nēna sado ǁnān hîa sado ra ǂgaeǂhapun xa ra xoaba. 27 Xawe sadu ǃnâs ge ǁîba xu du ra ǃkhōǃoa ǀnausa hâ, tsî du ge ǂhâsi-i khoe-i xare-i nî sado ǁkhāǁkhā ǃkhais di-e ūhâ tide. ǁKhā ǀnaus ra sado hoaraga xūna ǁkhāǁkhā tsîs a ama tsî ǂhumi tama xui-ao, î du ǁîb ge ǁkhāǁkhā du khami ǁîb ǃnâ hâhâ.
28 O nēsi ǀgôarodo, ǁîb ǃnâ hâhâ re, î du ǁîb ga ǂhaio ǁkhoaǂgao tsî tā taosib ǃnâ ǁîb ga hā tsēs ai gau. 29 ǁÎb a ǂhanu-aisa du ga ǂan, o du ge ǁkhāti a ǂan ǂhanu-aisiba ra dī-i hoa-i ǁîba xu ǃnae hâ ǃkhaisa.
Christ Helps Us
1 My children, I am writing this so you won't sin. But if you do sin, Jesus Christ always does the right thing, and he will speak to the Father for us. 2 Christ is the sacrifice that takes away our sins and the sins of all the world's people.
3 When we obey God, we are sure we know him. 4 But if we claim to know him and don't obey him, we are lying and the truth isn't in our hearts. 5 We truly love God only when we obey him as we should, and then we know we belong to him. 6 If we say we are his, we must follow the example of Christ.
The New Commandment
7 My dear friends, I am not writing to give you a new commandment. It is the same one you were first given, and it is the message you heard. 8 But it really is a new commandment, and you know its true meaning, just as Christ does. You can see the darkness fading away and the true light already shining.
9 If we claim to be in the light and hate someone, we are still in the dark. 10 But if we love others, we are in the light, and we don't cause problems for them. 11 If we hate others, we are living and walking in the dark. We don't know where we are going, because we can't see in the dark.

12 Children, I am writing you,
because your sins
have been forgiven
in the name of Christ.
13 Parents, I am writing you,
because you have known
the one who was there
from the beginning.
Young people, I am writing you,
because you have defeated
the evil one.
14 Children, I am writing you,
because you have known
the Father.
Parents, I am writing you,
because you have known
the one who was there
from the beginning.
Young people, I am writing you,
because you are strong.
God's message is firm
in your hearts,
and you have defeated
the evil one.

15 Don't love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you cannot love the Father. 16 Our foolish pride comes from this world, and so do our selfish desires and our desire to have everything we see. None of this comes from the Father. 17 The world and the desires it causes are disappearing. But if we obey God, we will live forever.
The Enemy of Christ
18 Children, this is the last hour. You heard that the enemy of Christ would appear at this time, and many of Christ's enemies have already appeared. So we know the last hour is here. 19 These people came from our own group, yet they were not really part of us. If they had been part of us, they would have stayed with us. But they left, which proves they did not belong to our group.
20 Christ, the Holy One, has blessed you, and now all of you understand. 21 I did not need to write you about the truth, since you already know it. You also know that liars do not belong to the truth. 22 And a liar is anyone who says Jesus isn't truly Christ. Anyone who says this is an enemy of Christ and rejects both the Father and the Son. 23 If we reject the Son, we reject the Father. But if we say we accept the Son, we have the Father. 24 Keep thinking about the message you first heard, and you will always be one in your heart with the Son and with the Father. 25 The Son has promised us eternal life.
26 I am writing to warn you about those people who are misleading you. 27 But Christ has blessed you with the Holy Spirit. Now the Spirit stays in you, and you don't need any teachers. The Spirit is truthful and teaches you everything. So stay one in your heart with Christ, just as the Spirit has taught you to do.
Children of God
28 Children, stay one in your hearts with Christ. Then when he returns, we will have confidence and won't have to hide in shame. 29 You know Christ always does right and everyone who does right is a child of God.