Selofehadi ôadi
1 Maxlas, Noas, Hoglas, Milkas tsî Tirsas tsîdi ge Heferi ôab, Selofehadi ôade; Heferi ge Gileadi ôaba, Gileadi ge Makiri ôaba, Makiri ge Manaseb ôaba tsî Manaseb ge Josefi ôaba. 2 ǁÎdi ge Moseb tsî prister Eleasar hâkha, ǂgaeǂgui-aogu tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ, ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa sī mâ tsî ge mî: 3 “Sise îb ge aoreǀgôa-eb ǁorabahe tamase ǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǁō. ǁÎb ge ǃKhūb ǃoagu gere khâikhâisen saoǃgonaon Koraxi din ǁaegu ge hâ tama hâ i; xawe ǁîb ǁoren ǃaroma ge ǁō. 4 Tare-i ǃaromas sise îb di ǀonsa Israela xu, aoreǀgôa-eb ūhâ tama ǃkhais ǃaroma nî ūbēhe? Sise îb di ǀaokhoen ǁaegu ūhâxūna mā se re.”
5 Moseb ge ǁîdi ǁhōba ǃKhūb tawa ge hā-ū, 6 tsîb ge ǁîba Moseb ǃoa ge mî: 7 “Selofehadi ôadi di ǂgans ge a ǂhanu; ǁîdi ǀaokhoen ǁaegu ǁîde ūhâxūna mā. As ǁîb di ǀumisa ǁîde māhe. 8 Israelǁîna mîba, aob ga aoreǀgôa-eb ǁorabahe tama hîa ǁō, os ge ǁîb di tareǀgôasa ǁîb di ǀumisa nî hō. 9 ǁÎb ga tareǀgôas tsînab ūhâ tamase ǁō, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb ǃgâsaga nî māhe. 10 ǁÎb ga ǃgâsaga ūhâ tama i, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb îb di ǃgâsaga nî māhe. 11 ǁÎb ga ǃgâsagu tamas ka io ǁnaosaga ūhâ tama i, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb ǀgūǀaokhoe-i xa ǀumihe tsî ǁî-i ǂû-i di ūhâxū-i ase nî ǃgapaǀîhe. Israelǁîn ge nē ǁgaraba nî ǁnâuǀnam, tita ǃKhūta ge mîmā tsi khami ǀgui.”
Josuab ge Moseb saoǃgonaose ra ǁhûihe
(Deuteronomium 31:1-8)
12 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Abarimǃhomgu ai ǂoa, î tita ge Israelǁîna mā ǃhūba mû. 13 ǁÎbats ga mû, ots ge sa ǃgâsab Aronni khami nî ǁō, 14 sakho hoakho ge Sinǃgaroǃhūb ǃnâ ti ǃoagu khâikhâisen xui-ao; hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn dib ge ti ǃoagu Meribas tawa khâikhâisen, o kho ge ti ǃanu ǀgaiba ǁîn aiǃâ ǂanǃgâ tama ge i.” (Meribas ge ǁgamǀaus Kades tawa, Sinǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǁgoe isa.)
15 Moseb ge ǃKhūb ǃoa ge ǀgore: 16 ǃKhū Elotse, ûitsama xūn hoan di ǀautse, nē ǀhûhâsib hoaba nî ǂgaeǂgui ǁkhā khoebats nî ǁgaumâi ǃkhaisa ta ge ra ǀgore. 17 ǁÎb ge ǁkhāti ǁîna ǃkhams ǃnâ nî mîmā ǁkhā, în ǁîna ǃûi-ao-e ūhâ tama gūn khami tā ǁhapuma.”
18 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: “Nunni ôab, Josuab, ǂgaeǂguis di ǁkhāsiba ūhâba ū, î ǁîb danas ai ǃomkha ǁgui. 19 ǁÎba prister Eleasari tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ mâ kai, î ǁîn hoan aiǃâ ǁîba sa saoǃgonaob ase ǁgaumâi. 20 Sa ǀgaib di ǃâ-e ǁîba mā, îs hoaraga Israelǁaesa ǁîba ǁnâuǀnam. 21 ǁÎb ge prister Eleasari, ǁîba Urimn tsî Tumimn ǃgaoǃgaob ai nî ǁgauǃnâb, ai nî ǃgâsen. Nē ǀgaub ais ge prister Eleasari nî Josuab tsî hoaraga Israelǁaes tsîna ǂgaeǂguisa.” 22 Moseb ge ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī. ǁÎb ge Josuaba prister Eleasari tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ ge mâ kai. 23 ǃKhūb ge mîmā khamib ge Moseba Josuab di danas ai ǃomkha ǁgui tsî ǁîba ǁîb di saoǃgonaose ge ǁgaumâi.
The Daughters of Zelophehad Are Given Land
1 Zelophehad was from the Manasseh tribe, and he had five daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
2 One day his daughters went to the sacred tent, where they met with Moses, Eleazar, and some other leaders of Israel, as well as a large crowd of Israelites. The young women said:
3 You know that our father died in the desert. But it was for something he did wrong, not for joining with Korah in rebelling against the Lord.
Our father left no sons 4 to carry on his family name. But why should his name die out for that reason? Give us some land like the rest of his relatives in our clan, so our father's name can live on.
5 Moses asked the Lord what should be done, 6 and the Lord answered:
7 Zelophehad's daughters are right. They should each be given part of the land their father would have received.
8 Tell the Israelites that when a man dies without a son, his daughter will inherit his land. 9 If he has no daughter, his brothers will inherit the land. 10 But if he has no brothers, his father's brothers will inherit the land. 11 And if his father has no brothers, the land must be given to his nearest relative in the clan. This is my law, and the Israelites must obey it.
Joshua Is Appointed Israel's Leader
(Deuteronomy 31.1-8)
12 The Lord said to Moses, “One day you will go up into the Abarim Mountains, and from there you will see the land I am giving the Israelites. 13 After you have seen it, you will die, just like your brother Aaron, 14 because both of you disobeyed me at Meribah near the town of Kadesh in the Zin Desert. When the Israelites insulted me there, you didn't believe in my holy power.”
15 Moses replied, 16 “You are the Lord God, and you know what is in everyone's heart. So I ask you to appoint a leader for Israel. 17 Your people need someone to lead them into battle, or else they will be like sheep wandering around without a shepherd.”
18 The Lord answered, “Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place. 19 Then go with him and tell him to stand in front of Eleazar the priest and the Israelites. Appoint Joshua as their new leader 20 and tell them they must now obey him, just as they obey you. 21 But Joshua must depend on Eleazar to find out from me what I want him to do as he leads Israel into battle.”
22 Moses followed the Lord's instructions and took Joshua to Eleazar and the people, 23 then he placed his hands on Joshua and appointed him Israel's leader.