ǃKhūb ge Koresa ra ǁgaumâi
1 Nētib ge ǃKhūba ǀnausabeb âb, Koresi,
ǁôab âba ta ge ǃkhōb, ǁîb aiǃâ ta ge ǁaede ǃgamǃgammi
tsî gao-aoga saragu âga ǀhanab, dao-amde ǁîb aiǃâ ǁkhowa-am
tsî di ǂganamhe tideba ra mî:
2 “Sa aiǃâ ī tsî ta ge ǃhomga nî ǂhauǂhau,
bronsdao-amde ta ge ǃârodi ǃnâ nî ǂnauǃā
tsî ǁîdi ǀuriga nî ǂnaukhôa.
3 ǃKhaenab ǃnâ hâ ǁuigu tsî ǀhôagaose sâusa ǃkhūsigu tsîga ta ge nî mā du;
tita ǃKhūta, Israeli Elota ǀons âdu ai ge ǂgai du ta
a ǃkhaisa du nî ǂanse.
4 Ti ǃgāb Jakob tsî ti ǁhûiǂuisabeb Israeli ǃaroma
ta ge ǀons âdu ai ge ǂgai du;
ǃgôasib ǂgaiǂamsa ta ge ge mā du,
ǂan te tama du ge hâ i xawe.

5 “Tita ge ǃKhūta, ǀkhara-i a ǀkhai;
ti xōǀkhā i ge ǀnî elo-e a ǀkhai.
Tita ge ǁâtani du ra ta,
ǂan te tama du ge hâ i xawe.
6 Î du soreǁhaisa xu huriǂoas kōse
ǂan ti xōǀkhā i ǀkhara elo-e a ǀkhaisa.
Tita ge ǃKhūta
tsî i ǀnî-e a ǀkhai.
7 Tita ge ǃnâba ǂnubi tsî ǃkhaenaba ge kuru,
tita ge ǃgâiǃgâba kuru tsî ǂōǂōsiba ge hā-ū.
Tita ǃKhūta ge nē xūn hoana ge dī.
8 ǀHomgo, ǀgapiseba xu ǀapi re,
î gu ǃāǂuisaga ǂhanu-aisiba ǀapiǁnâ.
Ab ǃhūbaiba ǁkhowa-amsen, îs oresa ǀkhī;
tsî as ǁîsa ǂhanu-aisiba ǃīǂoa kai,
tita ǃKhūta ge ǁîna kuru xuige.”
ǃKhūb kurus tsî ǃnaeǃkhaidi tsîra dib
9 Tsūba ǁnā khoe-i, ǁî-i Kuru-aob ǀkha ra ǂnoagu-e,
sūǃâro-e sūkuru-ao-i ǀkha!
ǂGoaba ǁîb kuru-aob ǃoa
“Tare-ets ra dī?” tamas ka io,
“Sa sîsenni ge ǃkhō-ūdaga ūhâ tama hâ,” ti mî ǁkhāb a?
10 Tsūba ǁnāb hîa ǁgûb ǃoa
“Tare-ets a ǁgûba? Tamas ka io, ǁgûs ǃoa
Tare-es ra ǁora?” ti ra mîba.
11 Nētib ge ǃKhūb Israeli di ǃAnub,
tsî ǁîb Kuru-aoba ra mî:
“Ti ôan ǃaroma du ra dîǃnâ te,
tamas ka io ti ǃomkha di sîsenni
ǃaroma du kha ra mîmā te?
12 Tita ge ǃhūbaiba ge kuru ta,
ti ǃomkha ge ǀhomma ge khoraǂuikha
tsî ta ge ǀhommi ǃnâdi hoade ge mîmā.
13 Tita ge Koresa ǂhanu-aisib ǃaroma ge ǂkhaiǂkhai
tsî daogu hoagu âba nî ǂhauǂhau.
ǁÎb ge ti ǃāsa omkhâi tsî ti ǃhūsabena nî ǃnoraǃnora,
matares tamas ka io mādawa-ams ǃaromas ose,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.

14 Nētib ra ǃKhūba mî:
“Egipteb ǃkhūsib, Etiopiab marib,
tsî kaimâ hâ Sabeǁî khoegu tsîn hoan ge
sats tawa hā-ūhe tsî nî sa kai.
ǁÎgu ge khedesase satsa sao
tsî sa aiǃâ nî ǃhon.
ǁÎgu ge satsa ǀkhoma tsî nî mî:
‘Elob ge sats ǀkha hâ tsî ǀnî elo-i ge ǀkhai,
ǁîb xōǀkhā i ge ǀkhara elo-e ǀkhai.
15 Amase, sats ge ǂganǃgâsib ǃnâ ra ūhâsen,
Israeli Elo, Ore-aotse!
16 ǁGôa-elokuru-aon ge nî ǀgomaǂâi kaihe
tsî ǁîn hoan ge nî taotaohe.
17 Xawe ǃKhūb ge Israela
ǀamo ǃgâiǃōsib ǀkha nî ore.
ǁÎb ge ǀamosib kose tātsē taotaohe tide.’ ”

18 Nētib ra ǃKhūb ǀhomma ge kurub,
ǁîb ǀguib a Elob,
ǃhūbaiba ǂnubi tsî ge kurub,
ǁîba ge ǃgaoǃgaob,
xawe ǀhomaxase ǁîba kuru tamab,
xawe ǁîba ǁanǃnâs ǃaroma ge ǂnubiba mî xui-ao:
“Tita ge ǃKhūta
tsî ǀnîb xareb ge a ǀkhai.
19 Tita ge ǂganǃgâsib ǃnâ ǃhoa tama hâ,
tamas ka io ǃkhaenab ǃhūb ǃnâs tsîna.
Jakob surib ǃoas tsîna ta ge
‘ǁAuse ôa te,’ tis tsîna mî tama hâ.
Tita ǃKhūta ge amaba ra ǃhoa,
tita ge ǂhanu xū-e ra ǂanǂan.”
ǃHūbaib di ǃKhūb tsî Babilons elogu
20 “ǀHaoǀhaosen, î du ǀhûǀhao,
ûiǃgau ge ǁaeso, ǀgūǀgūsen!
Hai-eloga ra taniman
ge ǂan-i xare-e ūhâ tama hâ
tsî ore tama elo-e ǀû tamase ra ǀgoreǀî!
21 Hā, î sadu ǁhōba ǂanǂan;
an ǁîna ǀapeǀhao!
Tari-e nēsa ǀnai ge ǂanǂan?
Tita, ǃKhū tama ta?
ǀKhara elo-i ge ti xōǀkhā a ǀkhai,
ǂhanu-ai Elota, Ore-aota ǀgui ta;
ǀnî-i ti xōǀkhā a ǀkhai.

22 “Tita ǃoa oahā, î sâuhe,
hoaraga ǃhūbaib ǀkhâuǀamso hoaso!
Tita a ǃKhū
tsî ǀnî-i xare-i ǀkhai xuige.
23 Amase ta ge ge nū,
ti amsa xus ge ǂhanu-aisib mîs,
ǁkhawa oa tidesa ge ǂoa:
‘Mâ ǁgoas hoas ge ti aiǃâ nî ǃhon,
mâ nammi hoab ge nî ǁguiǁnâ.’

24 ǃKhūb ǃnâ ǀgui-i ge tita xa nî mîhe,
ǁîb dikha ge ǂhanu-aisib tsî ǀgaib tsîkha.
ǁÎb ǃoagu ra khâikhâisenn hoan
ge ǁîb tawa hā tsî nî taotaohe.
25 ǃKhūb ǃnâb ge Israeli surib hoaba
ǁîb ǃnâ dan tsî ǁîba nî koa.
Cyrus Obeys the Lord's Commands
1 The Lord said to Cyrus, his chosen one:

I have taken hold
of your right hand
to help you capture nations
and remove kings from power.
City gates will open for you;
not one will stay closed.
2 As I lead you,
I will level mountains
and break the iron bars
on bronze gates of cities.

3 I will give you treasures
hidden in dark
and secret places.
Then you will know that I,
the Lord God of Israel,
have called you by name.
4 Cyrus, you don't even know me!
But I have called you by name
and highly honored you
because of Israel,
my chosen servant.

5 Only I am the Lord!
There are no other gods.
I have made you strong,
though you don't know me.
6 Now everyone from east to west
will learn that I am the Lord.
No other gods are real.
7 I create light and darkness,
happiness and sorrow.
I, the Lord, do all this.

8 Tell the heavens
to send down justice
like showers of rain.
Prepare the earth
for my saving power
to sprout and produce justice
that I, the Lord, create.
The Lord's Mighty Power
The Lord said:

9 Israel, you have no right
to argue with your Creator.
You are merely a clay pot
shaped by a potter.
The clay doesn't ask,
“Why did you make me this way?
Where are the handles?”
10 Children don't have the right
to demand of their parents,
“What have you done
to make us what we are?”

11 I am the Lord, the Creator,
the holy God of Israel.
Do you dare question me
about my own nation
or about what I have done?
12 I created the world
and covered it with people;
I stretched out the sky
and filled it with stars.
13 I have done the right thing
by placing Cyrus in power,
and I will make the roads easy
for him to follow.
I am the Lord All-Powerful!
Cyrus will rebuild my city
and set my people free
without being paid a thing.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Alone Can Save
14 My people, I, the Lord, promise
that the riches of Egypt
and the treasures of Ethiopia
will belong to you.
You will force into slavery
those tall people of Seba.

They will bow down and say,
“The only true God is with you;
there are no other gods.”
15 People of Israel,
your God is a mystery,
though he alone can save.
16 Anyone who makes idols
will be confused
and terribly disgraced.
17 But Israel, I, the Lord,
will always keep you safe
and free from shame.
Everyone Is Invited
18 The Lord alone is God!
He created the heavens
and made a world
where people can live,
instead of creating
an empty desert.
The Lord alone is God;
there are no others.
19 The Lord did not speak
in a dark secret place
or command Jacob's descendants
to search for him in vain.

The Lord speaks the truth,
and this is what he says
20 to every survivor
from every nation:
“Gather around me!
Learn how senseless it is
to worship wooden idols
or pray to helpless gods.

21 “Why don't you get together
and meet me in court?
Didn't I tell you long ago
what would happen?
I am the only God!
There are no others.
I bring about justice,
and have the power to save.

22 “I invite the whole world
to turn to me and be saved.
I alone am God!
No others are real.
23 I have made a solemn promise,
one that won't be broken:
Everyone will bow down
and worship me.
24 They will admit that I alone
can bring about justice.
Everyone who is angry with me
will be terribly ashamed
and will turn to me.
25 I, the Lord, will give
victory and great honor
to the people of Israel.”