Jerusalems di ǂkhabadīgu
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Satsa khoenôa ǀgôatse, ǀgoraǃgâts nî ǀaoǂnâxūs di ǃāsa, ǀgoraǃgâts nî ǁîsa? ǁÎsa ǁîs di ui-uisa dīgu hoaga ǂanǂan. 3 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî, ti ǁîsa mîba. ǁÎs ǂûs ǃnâ ra ǀaoǂnâxū ǃāse sa ǁaeb ge nî hā; sas ǁgôa-elo-īga dībasen tsî aitsama ra ǃanuoǃnâ kaisensa. 4 ǀAoǂnâxūs âs ǃaromas ge a ǀhapixa tsî ǁgôa-elo-īgu hîas ge dībasengu ge ge ǃanuoǃnâ kai si. Sas ge ǀgoraǃgâs âs di tsēsa go ǀgūǀgū; mîǁguisa ǁaeb sa kurigu dib ge go hā. ǁNā-amaga ta ge ǁaedi di ǃharaxūxūse ge māǁnâ si tsî hoa ǃhūgu di ǃhōxūse. 5 Sa ǀgūse hân tsî ǃnūse hân tsîn hoan ge sasa nî ǃhō, sas ǀurixa ǀonsa ūhâs, eloxoresasib xa ǀoa hâsa. 6 Mâ gaoǀgôab Israeli dib sas ǃnâ hâb hoab ge ǀgaib âba sîsenū tsî gere ǀaoǂnâxū. 7 ǁGûb tsî ǁgûs tsîra ge sas ǃnâ ge ǃharaxūhe. ǃHaokhoen ge sas ǃnâ tsūse ge sîsenūhe tsîn ge ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ge ǁgâiǀāhe. 8 Ti ǃanusigas ge ge ǃharaxū tsîs ge ti Sabattsēde ge ǃanuoǃnâ kai. 9 ǂKhawaǂgā-amaon ge sas ǃnâ hâ, ǀaoǂnâxūs ǃaroma. ǁÎn ge ǃhomgu ai ǂû tsî taotaosa dīga sas ǃnâ gere dī. 10 ǀNîgu ge ǁgûgu di tarade gere ǁgoe-ū, ǀnîgu ge ǁkhâǀaesenna ūhâ khoede ǀgaib ǃnâ gere ǁgoe-ū. 11 ǀNîb ge ǀgūkhoeb âb di tarasa gere ǁgoe-ū tsî nauba ǀuiǀgôas âba. ǀNîb ge ǁîb ǃgâsas, ǁgûb ôas ǀkha gere ǁgoe. 12 ǁÎn ge sas ǃnâ ǁamaǃkhunis marina gere ū, ǀaoǂnâxūs ǃaroma. Sas ge hōǃnās tsî ǃnāsa hōǂgābasens tsîra gere ū tsî xūǃgunuxasib ǃaroma ǀgūkhoen âsa gere ǁgâiǀā, tsîs ge tita ge ǀuru,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. 13 “Tita ge burugâs ǀkha ra ǁapunǃom, ǂhanuoǃnâ hōǂgābasens hîas gere dīs tsî ǀaoǂnâxūs sas ǃnâ gere īs ǂama. 14 ǁKhoaǂgaoxasiba ūhâs nî tamas ka io sa ǃomkha ǀgaisa kha nî, sas ǀkha ta ga dīxūxa tsēdi ai? Tita ǃKhūta ge ǁîsa go mî tsî nî dī. 15 Tita ge sasa ǁaedi ǃnâ nî ǀgaruǀgaru tsî nau ǃhūga ǃoa nî doeǁgabē; tsî ta ge sa ǃanuoǃnâsiba sasa xu nî ūbē. 16 Sas ǂhunus ǃnâs ge nau ǁaedi mûǁae nî ǃanuoǃnâ, tsîs ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Elob di tsunitsuniǃnâ sūs
17 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 18 “Khoenôa ǀgôatse, Israels ge tita ǀurin goab khami iba. ǁÎn hoan ge ǂaib, tinni, ǀurib tsî ǂgoaǀurib tsîn hîa tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ hâna, ǁîn ge a ǀhaiǀurib di goa. 19 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî: Hoatsama du ge goa kai, amaga ta ge tita sado Jerusalems ǃnâ nî ǀhaoǀhao. 20 ǀHaiǀurib, ǂaib, ǀurib, ǂgoaǀurib tsî tinni tsîn tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ ra ǀhaoǀhaohe, tsîs ǀaesa ra ǃnâihe ǁîn nî tsunitsunihese, ǁnās ǁkhās khami ta ge tita sado ti ǁaib tsî ǀarab ǃnâ ǁnāpa ǂgā tsî nî tsunitsuni. 21 Ā, tita ge sado Jerusalems ǃnâ ǀhaoǀhao tsî ti ǁaib di ǀaesa sadu ai nî ǃgom tsî du ge ǁîs ǃnâ nî tsuni. 22 ǀHaiǀurib tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ ra tsunitsunihes ǁkhās khami du ge sado ǁîs ǃnâ nî tsunitsunihe, o du ge tita ǃKhūta ge ti ǁaiba sadu ǂama ǁhōǂui ǃkhaisa nî ǂan.”
Israeli ǂgaeǂgui-aogu di ǁoren
23 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 24 “Khoenôa ǀgôatse ǁîba mîba. Sats ge ǃhūts, ǃanuǃanusa tamats, ǀnanu-i xare-e hō tamatsa ti ǁaib di tsēs ai. 25 ǃHūb ǃnâ hâ gaoǀgôagu ge ǃguru ra xammi, amǀnē-i âba ra ǀkhauǃāb khami i. ǁÎgu ge khoena ge hapu. ǁÎgu ge ǃkhūsib tsî ǁuib tsîkha ge ūbē tsî ǃoatarade ǃhūb ǃnâ ge ǂguiǂgui. 26 Pristergu ge ti ǂhanuba ge khôa tsî ti ǃanusiba ge ǃharaxū. ǁÎgu ge ǃanun tsî ǃanuoǃnân tsîn ǁaegu a ǀgora ǁoa tsî ǃanu-i tsî ǃanuoǃnâ-i tsîn ǁaegu hâ ǃkharagagusiba ǂan tama hâ. Ti Sabattsēde gu ge ra mûǃhara tsî ta ge ǁîgu ǃnâ a ǃharaxūhesase i. 27 ǁÎb di ǂgaeǂgui-aogu ge ǂhiran, amǀnē-i âna ra ǀkhauǃān khami ǀaoǂnâxū tsî ûiba ra hîkākā ǂhanuoǃnâ hōǂgābasens ǃaroma. 28 ǃHūb ǃnâ hâ kēbo-aogu ge ǁîna ǂgoab ǀkha ra ǂkhauǂgan. ǁÎgu ge ǁau xūna ra mû tsî ǂhumiba aimûǀgaru tsî ‘Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî,’ ti ra mî, ǃKhūb ǁnāti mî tama hîa. 29 ǃHūb di ǁaes ge khoena ǁgâiǀā tsî ra ǁgūǀhana. ǁÎn ge ǀkhomǀkhomsan tsî ǂhâb ǃnâ hân tsîna tsūse ra ûi-ū tsî ǃhaokhoena ǂhanuoǃnâse ra ǁgâiǀā. 30 ǁÎn ǁaegu ta ge khoeba ge ôa, ǂnubiǂgoaba nî omkhâib tsî ti aiǃâ ǁhūs hâpa ǃhūba nî mâbaba, ǁîba ta hîkākā tidega, xawe ta ge khoe-i xare-e hō tama ge i. 31 ǁNā-amaga ta ge ti ǁaiba ǁîn ǂama ge ǁhōǂui tsî ǁaixasib di ǀaes ǀkha ǁîna ge hîkākā. ǁÎn di dīga ǃoa ta ge ǁîna ge dīdawa-am,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.Jerusalem Is Condemned
1 Some time later, the Lord said:
2 Ezekiel, son of man, are you ready to condemn Jerusalem? That city is filled with murderers, so remind the people of their sins 3 and tell them I am saying:
Jerusalem, you have murdered many of your own people and have worshiped idols. You will soon be punished! 4 Those crimes have made you guilty, and the idols have made you unacceptable to me. So your final punishment is near. Other nations will laugh at you and make insulting remarks, 5 and people far and near will make fun of your misery.
6 Your own leaders use their power to murder. 7 None of you honor your parents, and you cheat foreigners, orphans, and widows. 8 You show no respect for my sacred places and treat the Sabbath just like any other day. 9 Some of your own people tell lies, so that others will be put to death. Some of you eat meat sacrificed to idols at local shrines, and others never stop doing vulgar things. 10 Men have sex with their father's wife or with women who are having their monthly period 11 or with someone else's wife. Some men even sleep with their own daughter-in-law or half sister. 12 Others of you accept money to murder someone. Your own people charge high interest when making a loan to other Israelites, and they get rich by cheating. Worst of all, you have forgotten me, the Lord God.
13 I will shake my fist in anger at your violent crimes. 14 When I'm finished with you, your courage will disappear, and you will be so weak that you won't be able to lift your hands. I, the Lord, have spoken and will not change my mind. 15 I will scatter you throughout every nation on earth and put a stop to your sinful ways. 16 You will be humiliated in the eyes of other nations. Then you will know that I, the Lord God, have done these things.
Jerusalem Must Be Purified
17 The Lord said:
18 Ezekiel, son of man, I consider the people of Israel as worthless as the leftover metal in a furnace after silver has been purified. 19 So I am going to bring them together in Jerusalem. 20-21 I will be like a metalworker who collects that metal from the furnace and melts it down. I will collect the Israelites and blow on them with my fiery anger. They will melt inside the city of Jerusalem 22 like silver in a furnace. Then they will know that I, the Lord, have punished them in my anger.
Everyone in Jerusalem Is Guilty
23 The Lord said:
24 Ezekiel, son of man, tell the people of Israel that their country is full of sin, and that I, the Lord, am furious! 25 Their leaders are like roaring lions, tearing apart their victims. They put people to death, then steal everything of value. Husbands are killed, and many women are left as widows.
26 The priests of Israel ignore my Law! Not only do they refuse to respect any of my sacred things, but they don't even teach the difference between what is sacred and what is ordinary or between what is clean and what is unclean. They treat my Sabbath like any other day, and so my own people no longer honor me.
27 Israel's officials are like ferocious wolves, ripping their victims apart. They make a dishonest living by injuring and killing people.
28 And then the prophets in Israel cover up these sins by giving false visions. I have never spoken to them, but they lie and say they have a message from me. 29 The people themselves cheat and rob; they abuse the poor and take advantage of foreigners.
30 I looked for someone to defend the city and to protect it from my anger, as well as to stop me from destroying it. But I found no one. 31 So in my fierce anger, I will punish the Israelites for what they have done, and they will know that I am furious. I, the Lord, have spoken.