ǃGameǀgoras tsî ǁkhawa ǃgames
1 “Khoeb ga ǃgame tsî taras ge dī taotaosa xū-i ǃaroma ǁîs xa ǃgâibahe tama i, ob ge ǁîba ǀgoraǂkhanisa xoa, ǁîsa mā tsî ǁîsa ǁîb omsa xu nî ǃgû kai. 2 Xawes ga ǁîsa ǀkhara aob xa a ǃgameheo, 3 tsîb ga ǁîb tsîna ǁîsa ǃaruǀî ǂgao tama i, ob ge ǀgoraǂkhanisa xoa, ǁîsa mā tsî ǁîsa oms âba xu nî ǃgû kai; tamas ka iob ga ǁîs di ǀgamǁî aoba ǁō, 4 tamas ka io i ga mâti ǀgui hās hoasab ge ǁîs di ǂguro aoba ǁîsa ǁkhawa ǃgame tide, ǁîs a ǃanuoǃnâ tib ge mî xui-ao. Xaweb ga ǁîsa ǁkhawa ǃgame, os ge ǁnāsa ǃKhūb mûǁae a ui-uisa. Tā ǃKhūb sadu Elob xa du ǀumis ase nî māhe ǃhūba ǁnāti ī ui-uisa ǁoreb ǀkha ǃanuoǃnâ kai.
ǃKharagagu ǂhanumādi
5 “Khoeb ga ǀasase ǃgame, ob ge toroǃkhams tamas ka io ǀhûhâsib sîsen-i xare-e ǁgui-aihe tide. Hoaraga kuriba māǁnâhe tsîb ge oms ai ǀgui hâ tsî ǁîb tarasa nî ǂkhîǂkhîǂgao.
6 “Khoe-ets ga xū-e ǀkhupi, ots ge matares ase ǁnā khoe-i ǃhorob ǁkhamiǀuisa ū tide. ǁÎ-i di tsēkorobe ǂûs tsî hōǂgās tsînats ra ǀhana xui-ao.
7 “Khoe-i hîa ga ǁî-i ǃgâsa Israelǁî-e khobosis ǃaroma ǃnari tamas ka io ǁî-e khobo-i ase ǁamaxū-i hoa-i ge nî ǃgamhe. Nē ǀgaus ai ǀgui du ge nēti ī ǂkhababa Israelǁîn ǁaeguba xu nî ǀariǂui.
8 “Khōǀaesenats ga ūhâ, ots ge Leviǁî pristergu ra mî khami ǀgui nî dī; tita ge ǁîga mā ǁgui-aidi hoade sao. 9 ǃKhūb sadu Elob ge Miriams ǀkha Egipteba xu du gere doeǂoaxa, o dī ǀgausa ǂâihō re.
10 “Sa ǃgâsa Israelǁî-ets ga xū-e ǀkhupi, o tā matares ase ǁî-i oms ǃnâ ǂgâ tsî xū-e ūbasen. 11 Sats ge ǃauga nî ǃâumâ, tsî-i ge khoe-i hîats ǀkhupi hâ-e, sa mataresa nî ǂoaxa-ūba tsi. 12 ǁÎ-i ga ǀgâsa, o tā ǁî-i ra matares ǃaroma mā xū-e nau ǁgoas kōse ūhâ. 13 Sores ga ǂgâ, ots ge ǁî-e nî mā-oa, î-i ǁî-e ǁî-i ǃnâ ǁgoe ǁkhā. O-i ge ǁî-e nî ǀkhae tsi tsîb ge ǃKhūb sadu Eloba sats ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa nî ūhâ.
14 “Tā sadu ǃādi ǃnâ ǁan hâ ǀgâsa tamas ka io ǂhâb ǃnâ hâ ǀkhupiǃgān, nēsin ga Israelǁî tamas ka io ǃhaokhoe xawe, ǁîna ǁgaisise ûi-ū. 15 ǁÎna ǁkhā tsēs ai sores nî ǂgâs aiǃâ ǁîn mataresa mā, ǀgâsa tsîn ǁnāpa xu ǀgui nî ǂhanu xuige. ǁNāsats ga dī tama i, on ge ǁîna sa ǃoagu ǃKhūb kōse nî ǂgai tsîts ge ǀhapixase nî hōhe.
16 “ǁGûn ge ǀgôan di ǁoren ǃaroma ǃgamhe tide tamas ka ion ge ǀgôana ǁgûn di ǁoren ǃaroma ǃgamhe tide. Mâ khoe-i hoa-i ge ǁî-i di ǂhunuma ǁoren ǃaroma nî ǃgamhe.
17 “Tā ǃhaokhoen tamas ka io ǃguniǀgôan tsîna ǁîn di ǂhanuga ǀhana; tsî tā ǃoataras sarana surudeb ǃaroma ǀhana. 18 Egipteb di khobosis ǃnâ du ge hâ i, ob ge ǃKhūb sadu Eloba ǁnāpa xu ǃnoraǃnora du ǃkhaisa ǂâihō re. ǁNā-amaga ta ge nēsa dī du nîse ra mîmā du.
19 “Sadu ǃhoroǃhanaba du ga ǃgao, tsî ǀhaoǀhao du ge ǃhoroǂûn danade ǁnāpa a ǀuru, o tā ǁîna ôa-oa. Xawe ǁîna ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tamas ka io ǃoataradi ǃaroma ǁnāxū; ob ge ǃKhūb sadu Eloba dī du ra xū-i hoa-i ǃnâ nî ǀkhae du. 20 Sadu ǀkherana du ga ǂguro ǃnāsa ǃora, o du ge ǁkhawa ǃora tide, xawe ǃgau ra ǀkherana ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ǁnāxūba. 21 ǂGuro ǃnāsa du ga sadu draibena ǃora, o tā ǀgamǁî ǃnāsa oaǃgâ, xawe ǃgau ra draibena ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ǁnāxūba. 22 Tātsēs tsîna tā Egipteb ǃnâ du ge khobo i ǃkhaisa ǀuru; ǁnā-amagab ge ǁîba nē mîmāsa ge mā du.
A Law about Divorce
Moses said to Israel:
1 Suppose a woman was divorced by her first husband because he found something disgraceful about her. He wrote out divorce papers, gave them to her, and sent her away. 2 Later she married another man, 3 who then either divorced her in the same way or died. 4 Since she has slept with her second husband, she cannot marry her first husband again. Their marriage would pollute the land that the Lord your God is giving you, and he would be disgusted.
Newlyweds
Moses said to Israel:
5 If a man and a woman have been married less than one year, he must not be sent off to war or sent away to do forced labor. He must be allowed to stay home for a year and be happy with his wife.
Loans
Moses said to Israel:
6 When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that they will pay back the loan. But don't take one or both of their millstones, or else they may starve. They need these stones for grinding grain into flour to make bread.
Kidnapping
Moses said to Israel:
7 If you are guilty of kidnapping Israelites and forcing them into slavery, you will be put to death to remove this evil from the community.
Skin Diseases
Moses said to Israel:
8 I have told the priests what to do if any of you have leprosy, so do exactly what they say. 9 And remember what the Lord your God did to Miriam after you left Egypt.
Loans
Moses said to Israel:
10 When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that the money will be paid back. But you must not go into their house to get it. 11 Wait outside, and they will bring out the item you have agreed on.
12 Suppose someone is so poor that a coat is the only thing that can be offered as a guarantee on a loan. Don't keep the coat overnight. 13 Instead, give it back before sunset, so the owner can keep warm and sleep and ask the Lord to bless you. Then the Lord your God will notice that you have done the right thing.
Poor People's Wages
Moses said:
14 If you hire poor people to work for you, don't hold back their pay, whether they are Israelites or foreigners who live in your town. 15 Pay them their wages at the end of each day, because they live in poverty and need the money to survive. If you don't pay them on time, they will complain about you to the Lord, and he will punish you.
The Death Penalty
Moses said to Israel:
16 Parents must not be put to death for crimes committed by their children, and children must not be put to death for crimes committed by their parents. Don't put anyone to death for someone else's crime.
Don't Mistreat the Powerless
Moses said to Israel:
17 Make sure that orphans and foreigners are treated fairly. And if you lend money to a widow and want to keep something of hers to guarantee that she will pay you back, don't take any of her clothes. 18 You were slaves in Egypt until the Lord your God rescued you. That's why I am giving you these laws.
Leave Some of Your Harvest for the Poor
Moses said to Israel:
19 If you forget to bring in a stack of harvested grain, don't go back in the field to get it. Leave it for the poor, including foreigners, orphans, and widows, and the Lord will make you successful in everything you do.
20 When you harvest your olives, don't try to get them all for yourself, but leave some for the poor. 21 And when you pick your grapes, go over the vines only once, then let the poor have what is left. 22 You lived in poverty as slaves in Egypt until the Lord your God rescued you. That's why I am giving you these laws.