Josiab ge Pasxaba ra tsēdī
(2 Gao-aogu 23:21-23)1 Gao-aob Josiab ge Pasxaba ǃKhūb di ǃgôasiba ǃoa Jerusalems ǃnâ ge tsēdī. Tsîn ge disihakaǀaǁî tsēs ǂguro ǁkhâb dis ai Pasxaǁkhaoga ge ǂā. 2 Gao-aob ge pristerga Tempeli ǃnâ gu nî dīse ī ǃoabadi di ǁguiǂamde mā tsî ǁîga ge ǁkhoaǂgaoxa kai, nē ǃoabasa dīs ǃoa. 3 ǁÎb ge ǁkhāti Leviǁîgu, hoaraga Israela gere ǁgauǃnâgu, ǃKhūba ge khaibahe hâ igu ǃoa ge mî: “ǃAnu ǃGaeǀhaos ǂGaesa, Davidi ôab gao-aob Salomob ge kuru Tempeli ǃnâ mâi. ǁÎsa go nî tanima ǃkhais ge ǃaruǀî ǂhâbasa tama hâ, nēsi go ge ǃKhūb, sadu Elob tsî ǁîb ǁaes, Israels tsîna nî ǃoaba. 4 Sago ǃhaoǃnādi ǃnâ, gao-aob Davidi tsî ǁîb ôab Salomob tsîkha xoaǁgui hâ ǀgoraǂgāde ǃoa, sago mâǃkhaide Tempeli ǃnâ ū, 5 î go ǁnāti ǀgoraǂgāsen, mâ ǃhaoǃnās Israelǁîn dis hoasab, ǀguib sago diba nî hui ǁkhāse. 6 Pasxaǁkhaoba ǂā, î go ǃanuǃanusen tsî ǁguibade ǂhomi, sago ǃgâsa Israeǁîn ǃKhūb ge Moseb ǃnâ-u a mā ǁguiǂamde nî dī ǁkhāse.”
7 Pasxab tawa ge ǀhao hâ i ǁaes ǃaromab ge gao-aob Josiaba ǃnonadisiǀoadisi ǁkhaon tsî ǂkham piriron tsî ǃnonaǀoadisi ǁgōgu tsîna, ǁîb di ǂgāriba xu ge mā. 8 ǁÎb di ǂamkhoegu tsîn ge māsenxase, khoen tsî pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ǃaroma ge mā. Hilkiab, Saxariab tsî Jehieli tsîgu ge ǀgamǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǁkhaon tsî ǂkham piriron tsî ǃnonakaidisi ǁgōgu tsîna Pasxaǁguibadi ǃaroma pristerga ge mā. 9 Leviǁîgu di ǂgaeǂgui-aogu, Konanjab tsî ǁîb ǃgâsakha Semajab tsî Netanel hâkha, Hasabjab, Jeieli tsî Josabadi tsîgu ge ǁkhāti koroǀoadisi ǁkhaon tsî ǂkham piriron tsî korokaidisi ǁgōgu tsîna Leviǁîga Pasxaǁguibadi ǃaroma ge mā.
10 Pasxab di xūn hoan ge ǂhomitoahe, o gu ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ǁîgu mâǃkhaide ge ū, gao-aob ge mîmā hâ i khami. 11 Pasxaǁkhaogu tsî pirigu ge ǂāhe, o gu ge pristerga ǀaoba ū tsî altars ai ge ǀgapi tsî Leviǁîgu ge ǁîga ge ǂāǁnâǀkhā. 12 ǁNās khaoǃgâ gu ge ǁîga, mâ ǃhaoǃnās hoasa khauǁguibas ǃaroma ge ǀgoraba, în ǁîga ǂhanub ǂkhanis Moseb dis ǃnâ i a xoaǁguisa khami ǃKhūba ǁguiba. ǁNās ǁkhāsan ge ǁgōgu tsîn ǀkha ge dī. 13 Leviǁîgu ge Pasxaǁguibade xoaǁguigu ǃoa ǀaes ai ge am, tsî nau ǃanu ǁguibade gu ge sūdi tsî pandi ǃnâ sâi tsî ǃhaese khoena ge ǀgoraba. 14 ǁNās khaoǃgâ gu ge Leviǁîga ǁîgu tsî Aronni surib di pristergu tsîga ǁgan-e ge ǂhomiba, pristergu ge tsuxub kōse khauǁguibadi tsî kaub tsîna ǁguibas ǀkha sîsenxa i xui-ao. 15 Leviǁî ǁnae-aogu Asafi surib digu, Asafi, Hemanni tsî gao-aob di kēbo-aob Jedutunni tsîgu ge Davidi di mîmāde ǃoa, ǁîgu mâǃkhaidi ai ge mâ i. Tempeli dao-amdi ǃûi-aogu ǁnāpa xu nî ǃgû ǃkhais ge ge ǂhâbasa tama hâ i, nau Leviǁîgu ge ǁîga Pasxaba gere ǂhomiba xui-ao. 16 Hoaraga xūn ge ǁnātsē, ǃKhūba ǃoabas ǃaroma, gao-aob Josiab ge mîmā khami ge dīhe; Pasxaǁâudība tsēdīs tsî khauǁguibade altars ai ǁguibas tsîna. 17 Hû tsēdi ǁaeban ge Israelǁîn ǁnāpa ge ǀhao hâ ina Pasxab tsî Khūkhū-e ūhâ tama Pere-i Kaitsēs tsîna ge tsēdī. 18 Kēbo-aob Samueli tsēde xub ge Pasxaba nēti ge tsēdīhe tama hâ i. Aiǃâ ge hâ i gao-aogu di ǀguib tsîn ge Pasxaba, nēb ge gao-aob Josiab, pristergu, Leviǁîgu, hoaraga khoen Judab tsî Israeli tsî Jerusalems tsîn din xa tsēdīhe khami ge tsēdī tama hâ i. 19 Nē Pasxab ge disiǁkhaisaǀaǁî kurib Josiab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ge tsēdīhe.
Josiab ǂgaeǂguis di ǀams
(2 Gao-aogu 23:28-30)20 Gao-aob Josiab ge nē xūn hoana Tempeli ǃaroma dīs khaoǃgâb ge Egipteb gao-aob Nekoba, Karkemis, Eufratǃāb tawa ǁgoes tawab sī nî ǃkhamse toroǂnubisa ge ǂgaeǂguiǂoa. Josiab ge Egipteb toroǂnubisa gere ǁkhae ǂgao, 21 xaweb ge Nekoba Josiaba nēti ge haisiba: “Nē ta ra ǃkham torob ge sats ǀkha dīxū-e ūhâ tama hâ, Judab di gao-aotse. Tita ge sats ǀkha ta nî ǃkhamse hā tama hâ, xawe ti khākhoen ǃoagu ta nî ǃkhamse go hā. Elob ge go mîba te, î ta ǃhaese dī. Elob ge tita ǀkha hâ, xuige tā tita mâǃoa, îb ǁîba tā hîkākā tsi.” 22 Xaweb ge Josiaba ge ǃkham ǂgaoxa i. ǁÎb ge Elob ra Nekob ǃnâ-u mîba bina ǃgâ ǂgao tama i tsî ǀkharaǀkharasen tsî Megidos ǂgāb ai nî ǃkhamse ge ǂoaxa.
23 Torob ǃnâb ge gao-aob Josiaba Egipteb ǁkhâu-aogu xa ge ǁkhâuhōhe. Ob ge ǁîb ǃgāga ge mîmā: “Nēpa xu ūǂui te, kaise ta go tsuihe xuige.” 24 O gu ge ǁîga kunisa xu ge ūǂui tsî ǀgamǁî kunis âb ǃnâ ǃnao bi tsî Jerusalems ǁga ge ǃgû-ū bi. Tsîb ge ǁnāpa ǁō tsî gao-aogu di ǀhobas ǃnâ ge ǁkhōhe. Hoaraga khoen Judab tsî Jerusalems tsîra din ge ǁîb ǂama ge ǃoa.
25 Tsîb ge kēbo-aob Jeremiaba ǃgaetsanasa Josiab ǂama ge xoa. Tsîs ge nēsa Israeli ǃnâ ǂnûiǂgās ase i, hoaraga ǁnae-aogu tsî ǁnae-aodi tsîn ǁîb ǂaman ra ǃoao, nē ǁnaetsanasa ra ǁnaesa. Nē ǁnaetsanas ge ǃGae-amdi ǃnâ a xoamâisa.
26 Josiab ge dī xūn hoan, ǃKhūbab ge ǂgomǂgomsaba is, ǂhanubab ge ǁnâuǀnam hâ is 27 tsî ǁîb di ǃnaeǃkhaidi tsoatsoasa xu ǀunis kōse ǁîn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli tsî Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa.
Passover Is Celebrated
(2 Kings 23.21-23)1 Josiah commanded that Passover be celebrated in Jerusalem to honor the Lord. So, on the fourteenth day of the first month, the lambs were killed for the Passover celebration.
2 On that day, Josiah made sure the priests knew what duties they were to do in the temple. 3 He called together the Levites who served the Lord and who taught the people his laws, and he said:
No longer will you have to carry the sacred chest from place to place. It will stay in the temple built by King Solomon son of David, where you will serve the Lord and his people Israel. 4 Get ready to do the work that David and Solomon assigned to you, according to your clans. 5 Divide yourselves into groups, then arrange yourselves throughout the temple so that each family of worshipers will be able to get help from one of you. 6 When the people bring you their Passover lamb, you must kill it and prepare it to be sacrificed to the Lord. Make sure the people celebrate according to the instructions that the Lord gave Moses, and don't do anything to make yourselves unclean and unacceptable.
7 Josiah donated 30,000 sheep and goats, and 3,000 bulls from his own flocks and herds for the people to offer as sacrifices. 8 Josiah's officials also voluntarily gave some of their animals to the people, the priests, and the Levites as sacrifices. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, who were the officials in charge of the temple, gave the priests 2,600 sheep and lambs and 300 bulls to sacrifice during the Passover celebration. 9 Conaniah, his two brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad were leaders of the Levites, and they gave the other Levites 5,000 sheep and goats, and 500 bulls to offer as sacrifices.
10 When everything was ready to celebrate Passover, the priests and the Levites stood where Josiah had told them. 11 Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar. 12 The Levites set aside the parts of the animal that the worshipers needed for their sacrifices to please the Lord, just as the Law of Moses required. They also did the same thing with the bulls. 13 They sacrificed the Passover animals on the altar and boiled the meat for the other offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly handed the meat to the people so they could eat it.
14 All day long, the priests were busy offering sacrifices and burning the animals' fat on the altar. And when everyone had finished, the Levites prepared Passover animals for themselves and for the priests.
15 During the celebration some of the Levites prepared Passover animals for the musicians and the guards, so that the Levite musicians would not have to leave their places, which had been assigned to them according to the instructions of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's prophet. Even the guards at the temple gates did not have to leave their posts.
16 So on that day, Passover was celebrated to honor the Lord, and sacrifices were offered on the altar to him, just as Josiah had commanded. 17 The worshipers then celebrated the Festival of Thin Bread for the next seven days.
18 People from Jerusalem and from towns all over Judah and Israel were there. Passover had not been observed like this since the days of Samuel the prophet. In fact, this was the greatest Passover celebration in Israel's history! 19 All these things happened in the eighteenth year of Josiah's rule in Judah.
Josiah Dies in Battle
(2 Kings 23.28-30)20 Some time later, King Neco of Egypt led his army to the city of Carchemish on the Euphrates River. And Josiah led his troops north to meet the Egyptians in battle.
21 Neco sent the following message to Josiah:
I'm not attacking you, king of Judah! We're not even at war. But God has told me to quickly attack my enemy. God is on my side, so if you try to stop me, he will punish you.
22 But Josiah ignored Neco's warning, even though it came from God! Instead, he disguised himself and marched into battle against Neco in the valley near Megiddo.
23 During the battle an Egyptian soldier shot Josiah with an arrow. Josiah told his servants, “Get me out of here! I've been hit.” 24 They carried Josiah out of his chariot, then put him in the other chariot he had there and took him back to Jerusalem, where he soon died. He was buried beside his ancestors, and everyone in Judah and Jerusalem mourned his death.
25 Jeremiah the prophet wrote a funeral song in honor of Josiah. And since then, anyone in Judah who mourns the death of Josiah sings that song. It is included in the collection of funeral songs.
26 Everything else Josiah did while he was king, including how he faithfully obeyed the Lord, 27 is written in The History of the Kings of Israel and Judah.