ǀKhommi ǀgores
1 ǃKhūtse ǂâi re sida ǀkha ge īn xa,
kō, î mû re sida ǃharaxūba.

2 Sida ǀumis ge ǃhaokhoena ge māhe,
sida omdi ge ge ǀkhara ǃhūǁîn di kai.

3 Sida ge ge ǃguniǀgôa kai, sida îga ǃgamhe tsî;
sida îdi ge ǃoatarase ī.

4 Ā da ra ǁgam-e da ge nî matare;
ǀaena da ge ra ǁama.

5 Sida ǃaodi ai da ge ra ǃgôaǃgonhe;
ǂkhabu da hâ, xawe da sâsa mā-amsa tama.

6 Egipteb tsî Asiriab ǃoa da ge ǃomga ge ǀhōǂui
pere-i xa da nî ǁâ ǁkhāga.

7 Sida aboxan ge ge ǁore tsî ǃaruǀî a ǀkhai;
tsî da ge ǁîn ǂhanuoǃnâsiga ra tani.

8 Khobon ge sida ra gaoǂam;
khoe-i xare-i ǁîn ǀgaiba xu nî ore da-i ge a ǀkhai.

9 Sida pereba da ge sida ûib ama ra hō
ǁōb, ǃgaroǃhūb ǃnâ hâb ǃaroma.

10 Sida khōb ge ǁganoms kōse ǀgamsa
ǃâs di ǂhubi ra ǀgammi xa.

11 Taradi ge Sions ǃnâ ra ǀgaiǃkhōhe
tsî oaxaede, Judab ǃādi ǃnâ.

12 ǂGaeǂgui-aogu ge ūhe tsî ǃomgu ai ra ǂgāmâihe,
kaikhoen ge ǃgôaoǃnâse ra sîsenūhe.

13 ǂKham khoegu ge ǁkhamiǀuidi tawa gere sîsen,
axagu ge hain ǃnâ ra ǃnôa.

14 Kaigu ge ǃaruǀî ǃās di ǂgâ-ams tawa ǂnû tama hâ;
tsî ǂkham khoegu ge ǃaruǀî ǁnāpa ǀkhō tama hâ.

15 ǃGâiaǂgaob ge sida ǂgaogu ǃnâ toa hâ;
sida ǂnāb ge āb ǃnâ ge ǀkhara.

16 Sida danas di gaoǀgapas ge ǁnā hâ.
Tsūba da, ǁore da hâ amaga.

17 ǁNā-amaga gu ge sida ǂgaoga ǂkhabu hâ;
nē xūn ǃaroma di ge sida mûde ǃkhae hâ.

18 Sionǃhommi ǃū-aisase ǁgoeb,
ǀgirin ǁîb ai ra ǃkhoemab ǃaroma.

19 Xawe sats ǃKhūts ge ǀamose ra gaosîsen;
sa trons ge ǃhaosa xu ǃhaos kōse hâ.

20 Tare-i ǃaromats ǀamosib kōse ra ǀuru da?
Tare-i ǃaromats nētikō gaxuse ra ǁnāxū da?

21 ǃKhūtse sats ǃoa hōbasen kai da re, o da ge nî ǃhobasen
aiǃâs khami sida tsēde ǀasaǀasa re.

22 Aoxūǃari dats kha hâ,
tsî kaise sida ǀkha ǁaixa hâ?
A Prayer for Mercy
The People of Jerusalem Pray:
1 Our Lord, don't forget
how we have suffered
and been disgraced.
2 Foreigners and strangers
have taken our land
and our homes.
3 We are like children
whose mothers are widows.
4 The water we drink
and the wood we burn
cost far too much.
5 We are terribly mistreated;
we are worn out
and can find no rest.
6 We had to surrender
to Egypt and Assyria
because we were hungry.

7 Our ancestors sinned,
but they are dead,
and we are left to pay
for their sins.
8 Slaves are now our rulers,
and there is no one
to set us free.
9 We are in danger
from brutal desert tribes;
we must risk our lives
just to bring in our crops.
10 Our skin is scorched
from fever and hunger.

11 On Zion and everywhere in Judah
our wives and daughters
are being raped.
12 Our rulers are strung up
by their arms,
and our nation's advisors
are treated shamefully.
13 Young men are forced
to do the work of slaves;
boys must carry
heavy loads of wood.
14 Our leaders are not allowed
to decide cases in court,
and young people
no longer play music.

15 Our hearts are sad;
instead of dancing,
we mourn.
16 Zion's glory has disappeared!
And we are doomed
because of our sins.
17 We feel sick all over
and can't even see straight;
18 our city is in ruins,
overrun by wild dogs.

19 You will rule forever, Lord!
You are King for all time.
20 Why have you forgotten us
for so long?
21 Bring us back to you!
Give us a fresh start.
22 Or do you despise us so much
that you don't want us?