ǃKhūb ge Tempeli tawa ge oahā
1 Ob ge ǁîba tita dao-ams ǃoa ge ǂgaeǂguisī, ǁnā dao-ams, aiǂoas ǃoa gau daobǀî ǃoa hâs ǁga. 2 Tsî mû, ǂkhaisib Israeli Elob dib ge aiǂoas ǃoa gau daoba xu ge hā, tsî dommi âb ge ǂgui ǁgamgu di ǀōb khami ge tsâ i, tsîb ge ǃhūbaiba ǂkhaisib âb xa ge ǃnâ. 3 Tsî īsib ǁnā ais, mû ta ges dib ge ǁnā ais, hîa ta ge ǃāsab nî hîǀhuruseb ge hāo a mûs khami ge ī i, tsî di ge aide ge hâ i ǁnā ais, Kebarǃāb amǃgâ ta ge mûs ǁkhās khami ge ī ide; o ta ge ti ais ai ge ǁnā. 4 Tsî ǂkhaisib ǃKhūb dib ge aiǂoasǀkhāb di dao-amsa-u ge ǂgâxa.
5 ǃKhūb di Gagab ge tita ūkhâi tsî ǃnāb ǃnâ hâ ai-ommi ǃnâ ge ūsī, tsî ǂkhaisib ǃKhūb dib ge omma ge ǀoaǀoa. 6 Khoeb tita xōǀkha mâ hîa ta ge ǀguib, omma xu tita ǀkha ra ǃhoaba ge ǁnâu. 7 Tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nēs ge ǃkhais ti trons disa tsî ǃkhais ti ǂaiǃnākha disa, ǁîs ǃnâ ta Israeli ôan ǁaegu nî ǁansa ǀamosib kōse. Tsî ǁnān, Israeli ommi din ge ǃaruǀî ti ǃanu ǀonsa ǀuriǀuri tide, ǁîn kas, ǁîn di gao-aogu kas hoasa ǁîn di ǀaigu ǀkha tsî ǁîn di gao-aogu di ǁō hâ sorodi ǀkha ǁîn di ǀgapigu ai. 8 ǁÎn di dā-aihaiban ge ti dā-aihaib tawa tsî ǁîn di xōǀkhāhaiba ti xōǀkhāhaib tawa mâi ǃnubai, ǀgui ǂnubiǂgoab ǀguib ge tita tsî ǁîn tsîda ǁaegu hâ is kōse, tsîn ge ti ǃanu ǀonsa ǁîn di ǁgaidīgu, hîan ra dīgu ǀkha ǀuriǀuri ǃnubai; ǁî ǃkhais ǃaroma ta ge tita ǁîna ti ǁaib ǃnâ ge hîkākā. 9 În ǁnâi nēsi ǁîn di ǀaigu tsî gao-aogu ân di sorodi tsîna ǃnūse tita xu dībē, o ta ge tita ǀamos kōse ǁîn ǁaegu nî ǁan.”
10 ǃKhūb ge ǃaruǀî ge mî: “Satsa khoenôa ǀgôatse, Israeli khoena nē omma ǁgau, în taob xa dāhe ǁîn di ǂhanuoǃnâsigu ǃaroma, în aiǁgausa kōǁnâ. 11 Tsî taob xan ga dāheo ǁîn di dīgu hoagu ǃaroma, îts ǁnâi ǁîna ǂanǂan kurub ommi dib tsî ǁîb di īb tsî ǁîb di ǂgâdaodi tsî ǂoadaodi tsî ǁîb di ǂnûiǂgādi hoadi tsî ǁîb di ǂhanugu hoagu, ā, ǁîb di kuruǀgaub hoab tsî ǁîb di ǂhanugu tsîna; îts ǁîn di mûdi aiǃâ xoa, în ǁîb di kurub hoab tsî ǁîb di ǂnûiǂgādi hoade sâu tsî ǁîna dī. 12 Nēb ge ǂhanub ommi diba: ǃHommi ǂaob tsî ǁîb ǂnamipeb hoab ge hoan xa ǃanu ǃkhaise nî ī. Mû, nēb ge ǂhanub ommi diba.”
Altars
13 Tsî nēgu ge ǀguirogu altars diga: Altars ǂnamipe hâ ǁgorob ge ǃkhare metera ǃgam tsî ǃkhare metera ge ǂhaba i. ǁGorob di amǃgâb ge ǀgamdisikoroǀa sentimeterga ge ǀgapi i. 14 ǃGaoǃgaoba xu ra sao ǃâb ge ǀgui meteri kōse ge ǀgapi i, tsî ǁîb ai ǁgoe ǃâb ge korodisi sentimeterga ǃnaka ǁgoeb xa hoa ǀkhākha ai ge ǃnubu i tsî ǀgam meterkha ge ǀgapi i. ǁÎb ǀgapiga ra ǀkhī ǃâb ge korodisi sentimeterga ǃnaka ǁgoeb xa hoaǀkhākha ai ge ǃnubu i tsî ǀgam meterkha ge ǀgapi i. 15 Nē ǃâb tsîn ge ǀgam meterkha ge ǀgapi i. ǁNāpa di ge khauǁguibade gere ǁguibahe. Hoa haka ǁhôadi ai gu ge ǁnâga ge hâ i. 16 Altars di ǀgapigab ge ge hakaǁhôaxa i, mâ ǀkhāb hoab ge ǃnani metergu gaxusiba ge ūhâ i. 17 Altars di ǁaegub ǃâb tsîn ge ge hakaǁhôaxa i, mâ ǀkhāb hoaba hû metergu di gaxusiba. ǁÎb ge ǀgamdisikoroǀa sentimeterga ǀgapi amǃgâba ge ūhâ i. Aiǂoasǀkhāb ai di ge altars di ǃapa-ūdade ge hâ i.
Altars di ǀnauhes
18 Tsîb ge tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Nēdi ge ǂnûiǂgādi altars dide, ǁîs ge ǂnubihe tsēs ai, khauǁguibas nî ǁîs ai ǁguibahega tsî ǀaob nî ǁîs ai ǀgapihega. 19 Tsîts ge satsa Leviǁî pristergu, Sadoki surib digu, tita gu nî ǃoabase tita ra ǀgūga, ǀgui ǁgōba nî mā, tib ra ǃKhūb Eloba mî; ǂkham gomaba ǁoreǁguibase. 20 Tsîts ge ǀaob âb xa nî ū, tsî haka ǁnâgu âb ai tsî haka ǁhôadi ǁgui-amǃgâb didi tawa tsî ǁîb ǂnamipe hâ amǃgâb tawa nî ǂkhau; nētits ge satsa ǁîba nî ǁoreo kai tsî ǁîba nî anu-anu. 21 ǁNās khaoǃgâts ge ǁoreǁguibas ǁgōba nî ū tsî ǁîb ge ǁîba mîmâihesa ǃkhais ommi dis, ǃanusib ǃauga hâs tawa nî khauǃkhūhe. 22 Tsî ǀgamǁî tsēs aits ge satsa ūo ǂkharapiriba ǁoreǁguibase nî ǁguiba, tsîn ge altarsa nî ǁoreo kai, ǁîsan ge ǁgōb ǀkha ǁoreo kais ǁkhās khami. 23 ǁOreo kai toats ka ǃnubaits ge satsa ǁgōb, ūo ǂkham gomaba nî ǁguiba tsî ūo baib gūn dib tsîna. 24 Tsîts ge ǁîkha ǃKhūb di ais aiǃâ nî ǁguiba, tsî pristergu ge ǂō-e ǁîkha ai tsoro tsî ǁîkha khauǁguibase ǃKhūba nî ǁguiba. 25 Hû tsēdi kōsets ge satsa tsēkorobe piriba ǁoreǁguibase nî ǁguiba; ǁkhātin ge ǁgōb, ǂkham gomab, tsî bairab gūn dib tsîkha ūokha nî ǂhomi. 26 Hû tsēdi kōsen ge altarsa nî khai tsî ǁîsa nî ǃanuǃanu tsî ǁîsa nî ǂhomi. 27 Tsî ǁnā tsēdi ga ǃkharu, o gu ge pristerga ǁkhaisaǁî tsēs ai sadu khauǁguibadi tsî sadu ganganǁguibadi tsîde altars ai nî ǁguiba; o ta ge tita sadu xa nî ǃgâibahe,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
The Lord's Glory Returns to the Temple
1 The man took me back to the east gate of the temple, 2 where I saw the brightness of the glory of Israel's God coming from the east. The sound I heard was as loud as ocean waves, and everything around was shining with the dazzling brightness of his glory. 3 This vision was like the one I had seen when God came to destroy Jerusalem and like the one I had seen near the Chebar River.
I immediately bowed with my face to the ground, 4 and the Lord's glory came through the east gate and into the temple. 5 The Lord's Spirit lifted me to my feet and carried me to the inner courtyard, where I saw that the Lord's glory had filled the temple.
6 The man was standing beside me, and I heard the Lord say from inside the temple:
7 Ezekiel, son of man, this temple is my throne on earth. I will live here among the people of Israel forever. They and their kings will never again disgrace me by worshiping idols at local shrines or by setting up memorials to their dead kings. 8 Israel's kings built their palaces so close to my holy temple that only a wall separated them from me. Then these kings disgraced me with their evil ways, and in my fierce anger I destroyed them. 9 But if the people and their kings stop worshiping other gods and tear down those memorials, I will live among them forever.
10 The people of Israel must suffer shame for sinning against me, so tell them about my holy temple. Let them think about it, 11 then if they are truly sorry, describe for them the design and shape of the temple, the gates, the measurements, and how the buildings are arranged. Explain the regulations about worshiping there, then write down these things, so they can study and obey them.
12 The temple area on my holy mountain must be kept sacred! This is the most important law about the temple.
The Altar
13 According to the official standards, the altar in the temple had the following measurements: Around the bottom of the altar was a gutter 50 centimeters wide and 50 centimeters deep, with a 25-centimeter ledge on the outer rim. 14-17 The altar rested on a base and had three sections, each one of them square. The bottom section was 8 meters on each side and one meter high. The middle section was 7 meters on each side and 2 meters high, and it had a 25-centimeter rim around its outer edge. The top section, which was 6 meters on each side and 2 meters high, was the place where sacrifices were burned, and the four corners of the top section looked like the horns of a bull. The steps leading up to the altar were on the east side.
The Dedication of the Altar
18 The Lord God said:
Ezekiel, son of man, after the altar is built, it must be dedicated by offering sacrifices on it and by splattering it with blood. Here is what you must do: 19 The priests of the Levi tribe from the family of Zadok the priest are the only ones who may serve in my temple—this is my law. So give them a young bull to slaughter as a sacrifice for sin. 20 Take some of the animal's blood and smear it on the four corners of the altar, some on the corners of the middle section, and some more on the rim around its edge. That will purify the altar and make it fit for offering sacrifices to me. 21 Then take the body of the bull outside the temple area and burn it at the special place.
22 The next day, a goat that has nothing wrong with it must be offered as a sacrifice for sin. Purify the altar with its blood, just as you did with the blood of the bull. 23 Then choose a young bull and a young ram that have nothing wrong with them, 24 and bring them to my temple. The priests will sprinkle salt on them and offer them as sacrifices to please me.
25 Each day for the next seven days, you must offer a goat and a bull and a ram as sacrifices for sin. These animals must have nothing wrong with them. 26 The priests will purify the altar during those days, so that it will be acceptable to me and ready to use. 27 From then on, the priests will use this altar to offer sacrifices to please me and sacrifices to ask my blessing. Then I will be pleased with the people of Israel. I, the Lord God, have spoken.