Gao-aob Axasi ǃoa hâ ǂhôas
1 Jotammi ôab, Usiab ǁnuriǀgôab gao-aob Ahasi ge Judab gao-ao i ǁaeb ǃnâb ge toroba ge tsoatsoa. Siriab gao-aob Resini tsî Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab tsîkha ge Jerusalemsa ge ǁnāǂam, xawe kha ge ǁîsa ge ǀhana ǁoa i.
2 Davidi omaris ge ǁnâu, Arammi ge Efraimmi ǀkha ǃhûǁaregu ǃkhaisa, ob ge Axasi tsî ǁîb khoen tsîna kaise tsûaǂgao tsî ǃaub ǃnâ mâ haidi hîa ǂoab xa ǃgomhe tsî mâ ra gondi khami gere gon.
3 Ob ge ǃKhūba Jesajab ǃoa ge mî: “Sa ôab Sear-Jasuba ū, î gao-aob Axasi ǀkha sī ǀhao. ǁNā ǁaeb aib ge Axasa ǁgamǃgoab ǀgapiseb ǁgamsa xu gere dâuǁgôaxab ǀams ǀgūse ge hâ i, khoen gere sarana ǁā ǃkhais ǁga ra ǃgû daob xōǀkhā. 4 ǁÎba mîba, îb ǂanbasen tsî ǃgâiǂâixa î tā ǃao! Tā nē ǀgam khauǃkhū ra ǀaekha xa ǃaoǃaohe, tamas ka io ǂhubi ra ǁaib Resini, Siriab tsî Remaliab ôab hâgu dib xa. 5 Arammi ge Efraimmi tsî Remaliab ôab tsîkha ǀkha ǀhao hâse sa ǃoagu ǂkhababa ǀapeǁgui xui-ao, nēti ra mîse: 6 ‘A ge Judaba ǁnāǂam, Jerusalemsa ǁaraǁnâ tsî dan; î ge Tabeli ôaba ǁîs gao-aob ase dī.’
7 “ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: ‘Nēs ge hâ tide; nēs ge ī tide. 8 Siriab ǂgaeǂgui-aob a Damaskus xui-ao tsî Damaskus ǂgaeǂgui-aob a Resin xui-ao. ǃNanidisikoroǀa kurigu ǃnâb Efraimǃhaose ǃaruǀî hâ tide xui-ao. 9 Efraimmi ǂgaeǂgui-aob ge Samariaba tsî Samariab ǂgaeǂgui-aob ge Remaliab ôaba.’
“Sa ǂgoms ga ǁaposa tama i, ots ge mâǀgai ǁkhā tide.”
Immanueli di saos
10 ǃKhūb ge ǁkhawa Axasi ǃoa ge mî: 11 ǃKhūb sa Eloba ǂgan îb sao-e ǁapoǁapo, nēsi i ga ǁŌhân Hâǃkhaib di ǃgamsiba xu hâs tamas ka io ǀhommi di ǀgapiba xu hâs hoasa.”
12 Xaweb ge Axasa ge ǃeream: “ǃEream ta tide; ǃKhūba ta ǃâitsâ ǂgao tama.”
13 Ob ge Jesajaba ge mî: “Davidi surido, ǃgâ re! Khoena ôaǃnâs ǀkha du kha ǂâu tama hâ? Nēsisa du ti Elob tsîna ra ôaǃnâ? 14 ǁNā-amagab ge ǃKhūb ǂûba sao-e nî ǁapoǁapoba du. Mû, ǂkhamkhoes ge ǀgamǀkhā tsî ǀgôaba nî ǁora. ǁÎs ge ǁîba ‘Immanuel’ ti nî ǀonǂgai. 15 ǁÎb ge kaikhâi tsîb ga ǂkhabab tsî ǃgâidīb tsîkha ǁaegu ǂansa ūhâ ǁaeb ai âudai-i tsî dani-i tsîna nî ǂû. 16 ǁNā-amaga, ǀgôarob nî ǂkhababa ǂhara tsî ǃgâidība ǁhûisa ǂans aiǃâb ge ǀgam gao-aokha, ǁîkha xats ra ǃaokha di ǃhūba nî ǃū-aisa.
17 ǃKhūb ge sats, sa khoen tsî sa îb ǀaokhoen ǂama tsēdi, ǀnai ge hâ tama hâ ide nî hā kai, ǁnā tsēs Efraimmi ge Judaba xu ǁnāǁgôasa xu, gao-aob Asiriab diba xu.
18 “ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba Egipteb ǃāgu ǃnūsiba hâ ǀgînan tsî Asiriab ǃnâ hâ ǃhabun tsîn hoan di hās ǃaroma nî ǂnam. 19 Hoan ge ǂhoms ase ǃāgu ǃnâ hâ tsî ǃgareǀuigu, ǁhoagu tsî hoaraga ǀgom ǁkhūhaidi ǃnâ nî hâ.
20 “ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba danaǂkhom-aoba Eufratǃāb nau ǀkhāb ai ǁgoeba ǂkhomgôas ǀkha ge ǂkhom Asiriab gao-aob ǀkha. Dana tsî ǂaiǀûnab ge ǃKhūba Eufratǃāb, Asiriab gao-aob diba xu ǀkhupisa ǂkhomaob ǀkha ǂkhomgôas ǀkha nî ǂkhom tsîb ge ǁkhāti ǀhō-ams tsîna nî ǂkhomǁnâ.
21 “ǁNā tsēs aib ge khoeba tranutsâus tsî ǀgam gūra tsîde ûitsamase nî ūhâ. 22 ǁÎde xu ra ǀaohe ǂâusa dai-i ǃaromab ge âudai-e nî ǂû. ǃHūb ǃnâ ga hâǃgau khoe-i hoa-i ge âudai-i tsî dani-i tsîna nî ǂû.
23 “ǁNā tsēs aib ge mâ ǃkhaib hoab ǀoadisi draibehaidi ge hâ ib, ǀoadisi ǀhaiǀurimaridi ǁkhāsiba ūhâba, ǁkhūn tsî ǀkhininin tsîn xa ǀgui nî ǁhaiǂganhe. 24 Khoegu ge khādi tsî ǂāgu ǀkha ǁnāpa sī nî ǃau, hoaraga ǃhūb ǁkhūn tsî ǀkhininin tsîn xa ǀgui nî ǁhai-aihe xui-ao. 25 Khoen ge ǀnain gere ǃkhāǃkhuri ǃkhaigu tawa ǃaruǀî ǁkhūn tsî ǀkhininin xa sī ǁkhā tide; xawe ǁnāpan ge goman tsî gūn tsîn ǀguina nî ǃû.”
Isaiah Offers Hope to King Ahaz
1 Ahaz, the son of Jotham and the grandson of Uzziah, was king of Judah when King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel went to attack Jerusalem. But they were not able to do what they had planned. 2 When news reached the royal palace that Syria had joined forces with Israel, King Ahaz and everyone in Judah were so terrified that they shook like trees in a windstorm.
3 Then the Lord said to me:
Take your son Shearjashub and go see King Ahaz. You will find him on the road near the cloth makers' shops at the end of the canal that brings water from the upper pool. 4 Tell Ahaz to stop worrying. There's no need for him to be afraid of King Rezin and King Pekah. They are very angry, but they are nothing more than a dying fire. Ahaz doesn't need to fear 5 their evil threats 6 to invade and defeat Judah and Jerusalem and to let the son of Tabeel be king in his place.
7 I, the Lord, promise that this will never happen. 8-9 Damascus is just the capital of Syria, and King Rezin rules only in Damascus. Samaria is just the capital of Israel, and King Pekah rules only in Samaria. But in less than 65 years, Israel will be destroyed. And if Ahaz and his officials don't trust me, they will be defeated.
A Son Named Immanuel
10 Once again the Lord God spoke to King Ahaz. This time he said, 11 “Ask me for proof that my promise will come true. Ask for something to happen deep in the world of the dead or high in the heavens above.”
12 “No, Lord,” Ahaz answered. “I won't test you!”
13 Then I said:
Listen, every one of you in the royal family of David. You have already tried my patience. Now you are trying God's patience by refusing to ask for proof. 14 But the Lord will still give you proof. A virgin is pregnant; she will have a son and will name him Immanuel. 15-16 Even before the boy is old enough to know how to choose between right and wrong, he will eat yogurt and honey, and the countries of the two kings you fear will be destroyed. 17 But the Lord will make more trouble for your people and your kingdom than any of you have known since Israel broke away from Judah. He will even bring the king of Assyria to attack you.
The Threat of an Invasion
18 When that time comes, the Lord will whistle, and armies will come from Egypt like flies and from Assyria like bees. 19 They will settle everywhere—in the deep valleys and between the rocks, on every thornbush and all over the pastureland.
20 The Lord will pay the king of Assyria to bring a razor from across the Euphrates River and shave your head and every hair on your body, including your beard.
21 Anyone who is able to save only one young cow and two sheep, 22 will have enough milk to make yogurt. In fact, everyone left in the land will eat yogurt and honey.
23 Vineyards that had 1,000 vines and were worth 1,000 pieces of silver will turn into thorn patches. 24 You will go there to hunt with your bow and arrows, because the whole country will be covered with thornbushes. 25 The hills where you once planted crops will be overgrown with thorns and thistles. You will be afraid to go there, and your cattle, sheep, and goats will be turned loose on those hills.