Eloba ǃgâiba ûib
1 ǃAruǀî ǃgâsado, ǃKhūb Jesub ǃnâ ge ge ra ǂgan du, sige xu du ge ǁkhāǁkhāsen khami, mâtikōse i ǂhâbasa ǃkhaisa Eloba ǃgâibase ûisa. Tsî du ge ǁnāti ûi tsî Eloba ǃgâiba ûib ǃnâ nî ǃnā. 2 Sadu ge ǂan mâ ǁguiǂamde du ge sige xa ǃKhūb Jesub di ǁkhāsib ǃnâ-u māhe ǃkhaisa. 3 Elob ge sado ra ǂgaoǀkhā, ǃanu ûiba ūhâ tsî du ǀaiba xu nî ūdabasensa. 4 Tsîb ge mâb hoaba nî ǂan ǁîb taras ǀkhab ǃanuse tsî ǃgôasib ǃnâ nî ûisa; 5 ǂkhaba turagu ǀkhas ose, Jodeǁî taman* hîa Eloba ǀūn ra dīs xase. 6 Khoe-i xare-e i tā ǁî-i di ǃgâsa-i ǃoagu nēs ǃnâ gāxaǃnâ, ǃKhūb ra ǁnāti īna aitsama ǁkhara xui-ao. Nēsa ge ge ǀnai ge mîba du tsî ǁkhāti ǁnās ǂama ǀoasase ra ǃkhō-am. 7 Elob sada ǃanuoǃnâsib ǃoa ǂgai tama, xawe ǃanuǃanusens ǃoa xui-ao. 8 ǁNā-amaga, nēsa ra ǂhara-i hoa-i ge khoe-e ǂhara tama hâ, xawe Elob, ǁnāb hîa ǁîb di ǃAnu Gagaba sado ra māba ra ǂhara.
9 ǃGâsaǀnamgub xasa i ge sado ǂhâbasaba tama hâ xoaba du ta nî ǃkhaisa, Elob ge aitsama sado ǀnamgu du nî ǃkhaisa ǁkhāǁkhā amaga. 10 Tsî du ge nēsa amase ǃgâsan hîa hoaraga Masedoniab ǃnâ hân ǃoagu ra dī, xawe ta ge ǃgâsado, ra ǀkhoma du ǃaruǀîǀgui du nî nēsa ǃnāǂamsasib ǃnâ dī ǃkhaisa. 11 Î du ǁkhāti ǁgū re ǃnōsasib ǃnâ ûi tsî sa dīxūn ǀkha ǀhabeǀhabesen tsî sa ǃomgu ǀkha sîsensa, sado ge ge ǀnai mîba hâ i khami. 12 Nē ǀgaus ai du ge ǃgôasiba naun hîa ǃauga hâna xu nî ǃkhōǃoa tsî du ge xū-i xare-e ǂhâ tide.
ǃKhūb di hās
13 Tsî ge ge ǁkhāti ǂgao tama hâ, ǃgâsado, ǀūǂamse du nî hâsa, ǁnān ǁom hân ǂama, ǁkhātin ǃoa rana ǁnān hîa ǃâubasen-e ūhâ taman khami ǃoa tidese. 14 ǂGom da ka, Jesub ge ǁō tsî ǁōba xu khâi ǃkhaisa, ob ge ǁkhāti Eloba Jesub ǀkha ǁnān hîa ge ǁîb ǃnâ ǂgom hâse ǁōna nî hā-ū.
15 Nēsa ge ge sado ǃKhūba xu hâ ǁkhāǁkhās ase ra mā: Sada hîa ûitsamada, ǃKhūb di hās kōse ǃgau hâda tātsēs tsîna ǀnai ge ǁōna aiǃgûba tidesa. 16 ǃKhūb ǂûb ge ǃgari ǂgais mîmās dis, ǂamǀhomǃgāb di dommi tsî Elob xâiǁnâs di ǀōb ǀkha ǀhomma xu nî ǁgôaxa tsîn ge Xristub* ǃnâ ge ǁōna ǂguro nî khâi; 17 tsî ǁnās khaoǃgâ da ge sada hîa ûitsamada, ǃgau hâda ǁîn ǀkha ǀhûpe ǃâudi ǃnâ nî ǂgaeǃapahe, ǃKhūba da nî ǂoab ǃnâ ǃoa tsî ǁnāti hūgaǀgui ǃKhūb ǀkha hâse. 18 ǁNā-amaga nē mîdi ǀkha ǀgaiǀgaiǃnâgu re.
A Life That Pleases God
1 Finally, my dear friends, since you belong to the Lord Jesus, we beg and urge you to live as we taught you. Then you will please God. You are already living that way, but try even harder. 2 Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy, so don't be immoral in matters of sex. 4 Respect and honor your wife. 5 Don't be a slave of your desires or live like people who don't know God. 6 You must not cheat any of the Lord's followers in matters of sex. Remember, we warned you that he punishes everyone who does such things. 7 God didn't choose you to be filthy, but to be pure. 8 So if you don't obey these rules, you are not really disobeying us. Instead, you are disobeying God, who gives you his Holy Spirit.
9 We don't have to write you about the need to love each other. God has taught you to do this, 10 and you already have shown your love for all his people in Macedonia. But, my dear friends, we ask you to do even more. 11 Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do. 12 Then you will be respected by people who are not followers of the Lord, and you won't have to depend on anyone.
The Lord's Coming
13 My friends, we want you to understand how it will be for those followers who have already died. Then you won't grieve over them and be like people who don't have any hope. 14 We believe Jesus died and was raised to life. We also believe that when God brings Jesus back again, he will bring with him all who had faith in Jesus before they died. 15 Our Lord Jesus told us that when he comes, we won't go up to meet him ahead of his followers who have already died.
16 With a loud command and with the shout of the chief angel and a blast of God's trumpet, the Lord will return from heaven. Then those who had faith in Christ before they died will be raised to life. 17 Next, all of us who are still alive will be taken up into the clouds together with them to meet the Lord in the sky. From that time on we will all be with the Lord forever. 18 Encourage each other with these words.