Elob ge Noaxi ǀkha dī ǃgaeǀhaos
1 Elob ge Noaxi tsî ǁîb ôagu tsîga ǀkhae tsî ge mî: “Ôananôagu, ǃgôab ǃnâ ǂguiǂguisen î ǃhūbaiba ǀoaǀoa re.” 2 Hoaraga xamarin, ǀgurun, anin tsî ǁaun tsîn ge sago nî ǃao. ǁÎn hoan ge sago di ǀgaib ǃnaka hâ. 3 Hoaraga ûitsama xūn, gon ran ge sado ǂûse nî ība, ǃam haiǂûn tsî ǀgâna ta ge ǂûxūse mā du hâ is ǁkhās khami. 4 Xawe du ge noxopa ǀaoxaǃnâ ǁgan-e ǂû tide. Nēsa ta ge ûib ǀaob ǃnâ hâ xui-ao ra ǃkhâi du. 5 ǀGuru-i hîa ga sadu ǀaoba ǂnâxū-e ta ge sadu ûib ǃereamsa nî ǂgaoǀkhā tsî mâ khoe-i hîa ǁî-i ǀgūkhoe-i di ǀaoba ga ǂnâxū-i hoa-e ta ǁnā khoe-i ûib di ǃereamsa nî ǂgaoǀkhā. 6 Elob ge khoesiba ǁîb īb ǃoa kuru xui-ao i ge mâ khoe-i hîa nau-e ga ǃgam-i hoa-e nî ǃgamhe.
7 “Ôananôagu tsî du ge ǃgôab ǃnâ nî ǂguiǂguisen, sadu surib nî hoaraga ǃhūbaib ai ǁanse.”
8 Elob ge Noaxi tsî ǁîb di ôagu tsîga ge mîba: 9 “Nēsi ta ge ǃgaeǀhaosa ra dī sago tsî sago khaoǃgâ nî hā surib âgo, 10 hoaraga ûitsama kurusaben ǃhūbaib ai hân; hoa anin tsî xamarin; hoan hîa ge sago ǀkha arka xu ǂoaxan ǀkha. 11 Sao ra mîdi ǀkha ta ge ti ǃgaeǀhaosa ra dī: Tita ge ǁkhawas tsîna ta ûitsama kurusabena ǁgammi dâus ǀkha hîkākā tide ǃkhaisa ra mîmâi; ǁkhawas tsînab ge ǃhūbaiba ǁgammi dâu-i xa hîkākāhe tide. 12 Tsî nē hâhâ nî ǃgaeǀhaos sadu tsî hoaraga ûitsama kurusaben ǀkha ta ra dīs di saos ase ta ge 13 ǃâudi ǃnâ ǀapiǃhanaba ra dī. ǁÎb ge tita ǃhūbaib ǀkha ūhâ ǃgaeǀhaos di saos ase nî ī. 14 Mâ ta ga ǃāǂuisaba ǃâudi ǀkha ǃgū-ai tsîb ga ǀapiǃhanaba ǂhai 15 ǃnās hoasa ta ge ti mîmâis, sadu tsî xamarin tsî ǀgurun ǀkha ta ge dīs, tātsē-i ǁkhawa ǁgammi dâu-e sado hîkākā tides disa nî ǂâihō. 16 ǀApiǃhanab ga ǃâudi ǁaegu ǂhai, o ta ge hâhâ ra ǃgaeǀhaos tita tsî hoaraga ûitsama kurusaben ǃhūbaib ai ǁan hân tsîn ǁaegu hâsa nî ǂâihō. 17 Nēs ge hoaraga ûitsama kurusaben ǃoa ta ra dī mîmâis di saosa.”
Noaxi tsî ǁîb ôagu
18 Noaxi ôagu, arka xu ge ǂoaxa gu ge Semmi, Xammi tsî Jafet hâga. Xammi ge Kanaani îba. 19 Nēgu ge Noaxi di ǃnona ǀgôagu, ǃhūbaib ai hâ hoaraga khoen di aboxaga.
20 Noaxi ge ge ǂguro ǃhanasîsenao i tsîb ge draibeǃhanaba ge ǂgā. 21 Tsî ǂauxûi-eb ge ātoas khaoǃgâb ge Noaxa kaise ǀhoro, saran âba ǂgaeǂui tsî ǀōǀkhāse tentoms âb ǃnâ ge ǁgoe i. 22 Tsî Xammi, Kanaanni di îb ge ǁgûb ǀōǀkhā hâ ǃkhaisa mû, ob ge ǂoa tsî ǃgâsakha sī ge mîba. 23 O kha ge Semmi tsî Jafet hâkha anaǂamsaraba ū, ǃhōdi âkha ai ǁgui tsî khaoduruǂgâ tsî ǁgûb di ǀōǀkhāsiba ge ǃgū-ai, ǁgûb di ǀōǀkhāsiba kha mû tidese, aidi âkha ǀnî ǀkhab ǁga daba hâse. 24 Tsî ǃgā tsîb ge ǁîb ǀgôab ǂkhammi go tare-e ǁîba dī ǃkhaisa ǁnâu 25 ob ge ǁîb ǃoa ge mî:
“ǀÂxareheb ge hâ Kanaanna!
ǁÎb ǃgâsagu di khobon ǃgâ-aib nî khobo.
26 ǀKhaeheb ge hâ Semmi di ǃKhū tsî Eloba!
Kanaanni ge nî Semmi di khobo.
27 Ab Eloba ǁnāti dī, îb Jafeta ǀarosen.
Ab ǁîb di ôananôaguba Semmi khoen ǀkha ǁanǀhao.
Kanaanni ge nî Jafeti di khobo.”
28 Kai ǁgammi dâus khaoǃgâb ge Noaxa noxopa ǃnonakaidisikorodisi kuriga ûi 29 tsî khoesekaidisi korodisi kurigu ǀkha ge ǁō.
God's Promise to Noah
1 God said to Noah and his sons:
I am giving you my blessing. Have a lot of children and grandchildren, so people will live everywhere on this earth. 2 All animals, birds, reptiles, and fish will be afraid of you. I have placed them under your control, 3 and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten. 4 But life is in the blood, and you must not eat any meat that still has blood in it. 5-6 I created humans to be like me, and I will punish any animal or person that takes a human life. If an animal kills someone, that animal must die. And if a person takes the life of another, that person must be put to death.
7 I want you and your descendants to have many children, so people will live everywhere on earth.
8 Again, God said to Noah and his sons:
9 I am going to make a solemn promise to you and to everyone who will live after you. 10 This includes the birds and the animals that came out of the boat. 11 I promise every living creature that the earth and those living on it will never again be destroyed by a flood.
12-13 The rainbow that I have put in the sky will be my sign to you and to every living creature on earth. It will remind you that I will keep this promise forever. 14 When I send clouds over the earth, and a rainbow appears in the sky, 15 I will remember my promise to you and to all other living creatures. Never again will I let floodwaters destroy all life. 16 When I see the rainbow in the sky, I will always remember the promise that I have made to every living creature. 17 The rainbow will be the sign of that solemn promise.
Noah and His Family
18 Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, left the boat. Ham later had a son named Canaan. 19 All people on earth are descendants of Noah's three sons.
20 Noah farmed the land and was the first to plant a vineyard. 21 One day he got drunk and was lying naked in his tent. 22 Ham entered the tent and saw him naked, then went back outside and told his brothers. 23 Shem and Japheth put a robe over their shoulders and walked backwards into the tent. Without looking at their father, they placed it over his body.
24 When Noah sobered up and learned what his youngest son had done, 25 he said,
“I now put a curse on Canaan!
He will be the lowest slave
of his brothers.
26 I ask the Lord my God
to bless Shem
and make Canaan his slave.
27 I pray God will give Japheth
more and more land
and let him take over
the territory of Shem.
May Canaan be his slave.”
28 Noah lived 350 years after the flood 29 and died at the age of 950.