ǃAruǀî hâ dī-unudi Hiskiab ge dīdi
1 ǁÂudīb khaoǃgân ge Israelǁîna, Judab ǃādi hoadi ǃnâ sī tsî ǀuiǂkhâǃnâga khôaǁnâ, ǁgôa-elos Aseras īga ǁhāǁnâ, tsî ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi tsî altardi tsîna ge khôaǂkhū. Tsîn ge ǁnās ǁkhāsa nau ǃâb Judab dib tsî hoaraga Benjaminni, Efraimmi tsî Manaseb tsîgu ǃnâ ge dī. ǁNās khaoǃgâ i ge mâ-i hoa-e ǁî-i ǃās ǁga ge oa.
2 Gao-aob Hiskiab ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ǃnandi ǃnâ ǀgoraǂgāsa ǁkhawa ge ǂnûiǂgā, mâs hoas ǁîs di ǁgui-aisa nî ūhâse. ǁÎgu ǃnandi sîsenni ge khauǁguibadi, ǂkhîbagusǁguibadi, Tempelǃoabadi tsî gangans tsî koasa, ǃkharaga ǃâdi Tempeli didi ǃnâ dīs di ǁgui-aisa ge ǃkhōǂgā hâ i. 3 Gao-aob ge ǁkhāti ǁîb di ǂgarib ǂûba xu ûitsama xūna khauǁguibadi ǃaroma gere mā, ǁgoaǃoabadi tsî ǃuiǃoabadi, Sabbattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî nau Kaitsēdi, ǃKhūb di ǂhanub ǃnâ xoaǁguisadi tsîdi ǃaroma.
4 Gao-aob ge ǁkhāti Jerusalems di ǁanǂgāsabena ge mîba, în pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ǁîgu nî māhese ī ǃâsa mā, î gu ǀoasa ǂâisa ǃKhūb ǂhanub di ǂgaoǀkhādi ai ǂnûi ǁkhā. 5 ǁNā mîs ge ǂanǂanhe, on ge Israelǁîna ǁîn di ama-ai ǃhoro-i, ǂauxûi-i, ǀkhera-oli-i, dani-i tsî nau ǃhanaǂûn tsîna ge hā-ū. ǁÎn ge ǁkhāti disiǁîǃâs, ūn hâ xūn hoan disa ge mā. 6 Judab ǃādi ǃnâ ǁan hâ khoen hoan ge disiǁîǃâs, ǁîn goman tsî gūn disa ge hā-ū. ǁÎn ge ǁkhāti ǂgui ǀkhaexūn, ǃKhūb, ǁîn di Eloban ge khaibana ge hā-ū. 7 ǁÎn ge ǃnonaǁî ǁkhâb ǃnâ, ǁnā xūna ge hā-ūtsoatsoa tsî hûǁî ǁkhâb kōse ǁnās ǀkha ge aiǃgû. 8 Hiskiab tsî ǁîb di ǂamkhoegu ge mâtikō ǂgui xūn ge hā-ūhesa gu ge mû, o ǃKhūb tsî ǁîb di ǁaes Israelsa ge koa. 9 Hiskiab ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ǀkha ǁnā xūn xa a ǃhoa, 10 ob ge ǀgapipristeri Asariab, Sadoki surib diba ge ǃeream: “Khoen ge nē māde Tempela ǃoa a hā-ūtsoatsoasa xu ge ge ǂâu hâ kō ǂûxūna ūhâ tsîn ge noxopa ǂguina ǃgau hâ. Nē xūn hoana ge ge ūhâ, ǃKhūb ge ǁaes âba a ǀkhae xui-ao.”
11 Gao-aob Hiskiab di mîmās ai gu ge sâuǃnâǃnā-omde Tempeli tawa ǂhomi 12 tsî hoaraga ǀkhaexūn tsî disiǁîǃâs tsîna ǁîdi ǃnâ ge ǂgā. Tsîn ge Kenanja ti ǀon hâ Leviǁîba mûǂamaose ge mâi tsî ǁîb di ǃgâsab Simeiba ǁîbab nî huise. 13 Disi Leviǁîgu ge ǁîkha ǃnaka gu nî sîsense ge ǁgaumâihe. ǁÎgu ge Jehieli, Asasjab, Nahati, Asaheli, Jerimoti, Josabadi, Elieli, Ismakiab, Mahati tsî Benajab tsîga. Nē xūn hoan ge gao-aob Hiskiab tsî ǀgapipristeri Asariab tsîkha di mûǂams ǃnaka ge ī. 14 Imnab ôab Koreb, Leviǁîb, Aiǂoas- Dao-ams Tempeli dis ǃûi-ao ge ib ge ǃKhūb ge māsenxase gere hā-ūbahe ǁguibade ǃkhōǃoa tsî ǁîde ǀgoraǂuis di ǁgui-aisa ge ūhâ i. 15 Nau ǃādi pristergu ge ǁanǃnâ hâ idi tawab ge ǂgomǂgomsase Leviǁîgu, Edenni, Minjaminni, Jesuab, Semajab, Amariab tsî Sekanjab tsîgu xa gere mâxōǀkhāhe. ǁÎgu ge ǂûna ǃamkuse ǁîgu di ǃgâsa Leviǁîga, ǃoabaǃnande ǃoa gere ǀgoraba, 16 xawe ǃhaode ǃoa tama. ǁÎgu ge ǃnonadisi kurixa tsî ǁnās xa ǃnāsa kuriga ūhâ khoegu, tsēkorobe ǁîgu ǃoabaǃnande ǃoa, Tempeli ǃnâ ra ǃoabagu hoaga ǁîgu ǃâde ge ǀgoraba. 17 Pristergu ge ǃhaoǃnāde ǃoa ǁîgu sîsenni ǃaroma ge xoakhâisa i, tsî Leviǁîgu ǀgamdisikurixa tsî ǁnās xa ǃnāsa gu ge ǁîgu sîsenna ǃoa, ǁîgu di sîsenǃnande ǃoa ge ǀgoraǂgāsa i. 18 ǁÎgu hoagu ge ǁîgu taradi, ǀgôan tsî nau khoen ǁîgu din ǀkha ge xoakhâihe hâ i, ǁîgu mâǁae-i hoa-e gu ǁîgu ǃanu ǃoabade nî dīse, ǂhomisase nî hâse i xui-ao. 19 Aronni ôananôagub ǃaroma ge ǂnûiǂuisa i ǃādi tsî aiǃādi ǃnâ ge ǁan hâ i pristergu ge hoaraga aorekhoegu, pristerǀaokhoena xu hâgu tsî Leviǁîgu tsîna ǂûna ǀgoraǂuibas ǃereamsa ge ūhâ i. 20 Gao-aob Hiskiab ge Judab hoaragab ǃnâ ǂhanu tsî ǃKhūb ǁîb di Eloba ǃgâibana gere dī. 21 ǁÎb ge Tempelab ra dība ǃoabas kas, ǂhanub tsî mîmāde ǁnâuǀnams kas hoasa, ǁîb di Eloba ǂgomǂgomsase gere dība, xui-ao ge ǃgâiǃgâxa i.
The People Destroy the Local Shrines
(2 Kings 18.4)
1 After the Festival, the people went to every town in Judah and smashed the stone images of foreign gods and cut down the sacred poles for worshiping the goddess Asherah. They destroyed all the local shrines and foreign altars in Judah, as well as those in the territories of Benjamin, Ephraim, and West Manasseh. Then everyone went home.
Offerings for the Priests and Levites
2 Hezekiah divided the priests and Levites into groups, according to their duties. Then he assigned them the responsibilities of offering sacrifices to please the Lord and sacrifices to ask his blessing. He also appointed people to serve at the temple and to sing praises at the temple gates. 3 Hezekiah provided animals from his own herds and flocks to use for the morning and evening sacrifices, as well as for the sacrifices during the Sabbath celebrations, the New Moon Festivals, and the other religious feasts required by the Law of the Lord.
4 He told the people of Jerusalem to bring the offerings that were to be given to the priests and Levites, so that they would have time to serve the Lord with their work. 5 As soon as the people heard what the king wanted, they brought a tenth of everything they owned, including their best grain, wine, olive oil, honey, and other crops. 6 The people from the other towns of Judah brought a tenth of their herds and flocks, as well as a tenth of anything they had dedicated to the Lord. 7 The people started bringing their offerings to Jerusalem in the third month, and the last ones arrived four months later. 8 When Hezekiah and his officials saw these offerings, they thanked the Lord and the people.
9 Hezekiah asked the priests and Levites about the large amount of offerings. 10 The high priest at the time was Azariah, a descendant of Zadok, and he replied, “Ever since the people have been bringing us their offerings, we have had more than enough food and supplies. The Lord has certainly blessed his people. Look at how much is left over!”
11 So the king gave orders for storerooms to be built in the temple, and when they were completed, 12-13 all the extra offerings were taken there. Hezekiah and Azariah then appointed Conaniah the Levite to be in charge of these storerooms. His brother Shimei was his assistant, and the following Levites worked with them: Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah. 14 Kore son of Imnah was assigned to guard the East Gate, and he was put in charge of receiving the offerings voluntarily given to God and of dividing them among the priests and Levites. 15-16 He had six assistants who were responsible for seeing that all the priests in the other towns of Judah also got their share of these offerings. They were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah.
Every priest and every Levite over 30 years old who worked daily in the temple received part of these offerings, according to their duties. 17 The priests were listed in the official records by clans, and the Levites 20 years old and older were listed by their duties. 18 The official records also included their wives and children, because they had also been faithful in keeping themselves clean and acceptable to serve the Lord.
19 Hezekiah also appointed other men to take food and supplies to the priests and Levites whose homes were in the pastureland around the towns of Judah. But the priests had to be descendants of Aaron, and the Levites had to be listed in the official records.
20-21 Everything Hezekiah did while he was king of Judah, including what he did for the temple in Jerusalem, was right and good. He was a successful king, because he obeyed the Lord God with all his heart.