Filisteǁîn ge Davida ra ǂhara
1 Filisteǁîn ge ǁîn toroǂnubis hoasa Afeks tawa ge ǀhaoǀhao tsî Israelǁîgu ge Jesreels ǀgūse ǂnôa ǀaus tawa hâǃkhaiba ge dībasen. 2 Filisteǁîn gao-aogu ge ǁîgu di kaidisigu tsî ǀoadisigu ǀkha ge ǃkharu; Davidi tsî ǁîb khoegu ge ǃgâbǀkhāb ai Akisi ǀkha ge garu i. 3 O gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ge mî: “Tare-e gu nē Hebreǁîga nēpa ra dī?”
Ob ge Akisa Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ǃoa ge mî: “Nēb kom Davidi, Israeli gao-aob, Sauli ǂamkhoeb ǂomxa ǁaeba ǀnai tita ǀkha hâbao. ǁÎb di gao-aoba xu ǃgû tsîb ge tita tawa hāsa xu ta ge tsū xū-e ǁîb tawa hō tama hâ.” 4 Xawe Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aogu ge Akisi ǀkha ǁaixa tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sî-oa bi, îb sats ge mā bi ǃās ǁga ǁaru. Ab tā sage ǀkha ǀhûpe ǃkhamǃgû, ǀnîsib ǁîba torob ǃnâ sage ǃoagu nî dabaǂnûisen xuige. Mâ ǀgaus aib kha gao-aob âb tawa ǀkhomma nî hō, sage toroǃkhamaogu ǁōb ǀkha tamasa? 5 Nēb kom Davidi, ǁîb xa di ge ǂnā rase ǁnaeba: ‘Sauli ge ǁîb ǀoadisiga ge ǃgam, xawe Davidi ge ǁîb disiǀoadisiga ge ǃgam.’ ”
6 Ob ge Akisa Davida ǂgai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob a ûitsama ǃkhais ao, sats ge amase ǂhauǃnâ khoetsa; tsî tita ge a ǃgâibahe sats ǀkha torob ǃoa ǃgûǂoasa, tita tawats ge hā tsēsa xu nētsēs kōse ta sa tawa tsū xū-e hō tama amaga, xawe nau gao-aogu ge sats ǀkha ǂkhîǂâixa tama hâ. 7 Dabasen, î ǂkhîb ǃnâ oa, îts tā Filisteǁîn ǂgaeǂgui-aoga nî ǂkhîoǃnâ kai xū-e dī.”
8 Xaweb ge Davida Akisi ǃoa ge mî: “Tare-e ta ge tsūse dī? Tare-ets ti tawa ge hō sats tawa ta ge ǀkhī tsēsa xu nētsēs kōse, o ta ǃgû tsî sats ti ǀhonkhoe tsî gao-aots ǀkha sa khākhoen ǃoagu a ǃkham ǁoa?”
9 Ob ge Akisa Davida ge ǃeream: “ǂAn ta ge a Elob sîsabe-i khamits a ǂgomǂgomsa ǃkhaisa, xawe gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga go mî, sige ǀkhats torob ǃoa ǃgûǂoa ǁoa ǃkhaisa. 10 ǁArikamǁgoaga go ǂhomisen, sats tsî sats ǀkha ge hā khoegu tsîgo, î go ǁgoas ra ǃnâ hîa ǃgû.”
11 ǃNubai gu ge Davidi tsî ǁîb khoegu tsîga ǃnauǁgoaga ge khâi Filisteǁîn ǃhūb ǃoa gu nî oase, xawe Filisteǁîgu ge Jesreels ǁga ge ǃgû.
The Philistines Send David Back
1 The Philistines had brought their whole army to Aphek, while Israel's army was camping near Jezreel Spring. 2-3 The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of 100 and 1,000. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, “What are these worthless Israelites doing here?”
“They are David's men,” Achish answered. “David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him.”
4 The Philistine army commanders were angry and shouted:
Send David back to the town you gave him. We won't have him going into the battle with us. He could turn and fight against us! Saul would take David back as an officer if David brought him the heads of our soldiers. 5 The Israelites even dance and sing,

“Saul has killed
a thousand enemies;
David has killed
ten thousand!”

6 Achish called David over and said:
I swear by the living Lord that you've been honest with me, and I want you to fight by my side. I don't think you've done anything wrong from the day you joined me until this very moment. But the other Philistine rulers don't want you to come along. 7 Go on back home and try not to upset them.
8 “But what have I done?” David asked. “Do you know of anything I've ever done that would keep me from fighting the enemies of my king?”
9 Achish said:
I believe that you're as good as an angel of God, but our army commanders have decided that you can't fight in this battle. 10 You and your troops will have to go back to the town I gave you. Get up and leave tomorrow morning as soon as it's light. I'm pleased with you, so don't let any of this bother you.
11 David and his men got up early in the morning and headed back toward Philistia, while the Philistines left for Jezreel.