ǂGomǂgomsa ǃkhamaob Xristub* Jesub dib khami
1 Ti ǀnamsa ǀgôa, Timoteutse, Elob Xristub Jesub ǃnâ-u ra mā tsi ǀkhommi ǃnâ ǀgai re. 2 ǂGui ǂgomǃgâhe hâ ǀhûǀguitimî-aon ge ǃkhō-am ǁkhāǁkhādi tidets ge ge ǁnâu. O nē ama ǁkhāǁkhāde ǂgomǂgomsa khoena ǁkhāǁkhā, în ǁîna nauna ǃaruǀî ǁkhāǁkhā re.
3 ǂGomǂgomsa ǃkhamaob Xristub Jesub dib khami sida tsâb ǃnâ taniǀnamxase amǃnâxa. 4 Toroǃnans ǃnâ ra ǃoaban hoan ge tsēkorobe ûib ǀkha ǁaeǁaesen tama hâ, ǁnās ka, on ǁîn di ǃkhōdana-aoba ǂkhîǂkhî tide xui-ao. 5 ǂGamǂgamsenǀhurun di ǀnûgu-ao-i ge ǁguihe hâ ǁgaragu ǃoa i ga ǀnûgu tama io, dansa a hō ǁoa. 6 ǀGaisase sîsen hâ ǃhanaǂgā-ao-i ǀgui-i ge ǂguro ǃgaos di ǂûn xa ǃgâiaǂgaob ǀkha a ǃorabasen ǁkhā. 7 Nē ta ra mî xūn xa ǂâiǃgâ, ǃKhūb ǁîna ǁnâuǃās ǃaroma ǁnâuǃāba nî mā tsi xuige.
8 Tātsēs tsîna tā ǀuru, Jesub Xristub, gao-aob Davidi ǃhaosa xu ǃnae tsî Elob xa ǁōba xu ge a ǂkhaiǂkhaiheba. Nēs ge ǃGâiǂhôas aoǁnâ ta rasa. 9 Tsî nē ǃGâiǂhôasa aoǁnâs ǃaromas ge tsâ tsî ta khedegu ǀkha ǃgamao-i khami ǃgaeǃnonhe hâsa. Xawe Elob di mîs ge tātsēs tsîna ǃgaeǃnonhe ǁkhā tide. 10 ǃGâiǃōsib tsî ǀamo ǂkhaisib Xristub Jesub ǃnâ hâba Elob ǃkhōǂui hâ khoena īǁkhā kaibas ǃaroma ta ge ra māsen, mâ ǀgau-i ǀgui-i ai tsâ hâhâsa. 11 Ama ǂgomǂgomsa mîs ge nēsa:
“Xristub ǀkha da ga ǁō,
o da ge ǁkhāti ǁîb ǀkha nî ûi.
12 Tsâb ǃnâ da ga hâhâ,
o da ge ǀguipa ǁîb ǀkha nî gao.
ǁÎba da ga ǀūxū,
ob ge ǁîb tsîna nî ǀūxū da.
13 ǂGomoǃnâ da ga,
xaweb ge ǁîba hoaǁae a ǂgomǂgomsa,
Xristub ǁî-aitsama a ǀūxūsen ǁoa xui-ao.”
ǃOaba-ao-i nî ǃoabas ǃnâ ǂgomǂgomsa ǀgaus
14 Mâ khoe-i hoa-e nē xūn hoana ǂâiǂâiǃnâ, î-i tā Elob mûǁae ǁau ǃhoa-ain ǃaroma ǂnoagu. Nēti ī ǂnoagu-ain a harebeoǃnâ tsî ǁnâu ka khoen hoana hîkākā ǁkhā xuige. 15 ǀGaisase sîsen, îb Eloba sats ǃnâ ǂgomǃgâba ūhâ ǁkhā. ǀGaisa sîsenao kai, îts tao tamase tsî ǂhanuse amab di mîs ǀguisa ǁkhāǁkhā. 16 ǁAu tsî gâre ǃhoa-ain, eloxoresasib ǀguiba nî ǃaruǀî ǀgaiǀgaina xu ǂgae-oasen. 17 Nēti ī ǃhoa-ain ge ǂuru ǁoa ǀhapis, ūxaǃnâs khami ī. ǁÎn ǁaegu kha ge Himeneub tsî Filetub tsîkha ge hâ i. 18 ǁÎkha ge ǁnā ǀgaus ai amab di daoba sā tsî ǂhumiba gere aoǁnâ, ǁō hân di khâis ge ǀnai a hâ ǃkhaisa; tsî ǀnî ǂgomsaben di ǂgomde ge ǂgaeǂhapu. 19 Xawe ǀnaib ge Eloba amab ai ǁgui ǃgaoǃgaob ge khoe-i xare-i xa ǁnobeǁnobehe tide tsî sao rase i ge nēti xoahe hâ: “ǃKhūb ge ǁîb di khoena a ǂan” tsî “Mâ-i hoa-i ǃKhūb di ǀonsa ra ǂgai-i ge ǂkhababa xu nî ǂgae-oasen.”
20 Kai om-i ǃnân ge ǃhuniǀuri xapan tsî ǀhaiǀuri xapana hâ, ǀnîn hain tsî ǂgoab tsîna xu a kurusa hîa. ǃHuniǀurib tsî ǀhaiǀurib tsîna xu hân ge ǀō-aisa ǁaeb ai ǀgui ra sîsenūhe, hain tsî ǂgoab tsîna xu hân mâǁaeb hoaba ra sîsenūhe hîa. 21 ǁNā khoen hîa ǀurixa ûiba xu ra ǃanuǃanusenn ge Elob xa ǀō-aisase nî sîsenūhe. ǁNāti ī khoen ge ǀHonkhoeb xa hoa ǃgâi sîsengu ǃaroma a sîsenūhe ǁkhā. 22 ǂKham khoesis di tura-ain hoana ǁhâxū, î hoaǁae ǂhanu-aisiba ôa. ǂGoms, ǀnammi tsî ǂkhîb tsîna ǁgūba, î ǃanu ǂgaogu ǀkha ǃKhūba ra ǂgaiǀî khoen hoan ǀkha ǁîba ǃoaba. 23 Xawe tā harebeoǃnâ tsî ǃgôaoǃnâ ǂnoagu-ain, ǂkhabab ǀguiba ra ǃaroman ǃnâ amǃnâxa. 24 ǃKhūb di ǃgā-i ge ǂkhabaxa tide, xawe mâ khoe-i hoa-i ǃoagu nî khoexaǃnâ. ǃGâi tsî ǃnūǃnâxa ǁkhāǁkhā-ao-i ge nî. 25 ǁÎ-i di mâǃoa-ao-e-i ge ǃgamǃgamsens ǃnâ nî ǁkhāǁkhā. Elob ǁnāti ī mâǃoa-ao-i di ǂgaoba amab ǃnâ dabaǃkhuni ǁkhā xui-ao. 26 Tsîn ge dīsādi âna nî ǂanǃgâ tsî ǁgâuab* di ǃnuis, ǁîs ǃnân ge ǁîb ǂâisan nî dīse ǃkhōhesa xu nî ǃnora.
A Good Soldier of Christ Jesus
1 Timothy, my child, you must let Christ Jesus make you strong by his gift of undeserved grace. 2 You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.
3 As a good soldier of Christ Jesus you must endure your share of suffering. 4 Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer. 5 No one wins an athletic contest without obeying the rules. 6 And farmers who work hard are the first to eat what grows in their field. 7 If you keep in mind what I have told you, the Lord will help you understand completely.
8 Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says. 9 And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail, 10 and so I am willing to put up with anything. Then God's special people will be saved and given eternal glory because they belong to Christ Jesus. 11 Here is a true message:
“If we died with Christ,
we will live with him.
12 If we don't give up,
we will rule with him.
If we deny
that we know him,
he will deny
that he knows us.
13 If we are not faithful,
he will still be faithful.
Christ cannot deny
who he is.”
An Approved Worker
14 Don't let anyone forget these things. And with God as your witness, you must warn them not to argue about words. These arguments don't help anyone. In fact, they ruin everyone who listens to them. 15 Do your best to win God's approval as a worker who doesn't need to be ashamed and who teaches only the true message.
16 Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God. 17 That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way 18 by teaching that the dead have already been raised to life. This is far from the truth, and it is destroying the faith of some people.
19 But the foundation God has laid is solid. On it is written, “The Lord knows who his people are. So everyone who worships the Lord must turn away from evil.”
20 In a large house some dishes are made of gold or silver, while others are made of wood or clay. Some of these are special, and others are not. 21 This is also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
22 Run from temptations that capture young people. Always do the right thing. Be faithful, loving, and easy to get along with. Worship with people whose hearts are pure. 23 Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble, 24 and God's servants must not be troublemakers. They must be kind to everyone, and they must be good teachers and very patient.
25 Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. 26 They have been trapped by the devil, and he makes them obey him, but God may help them escape.