ǃKhūb di hās ǃaroma ǂhomisen hâse hâ re
1 Xawe ǃgâsado, ǁaegu tsî kamagu nē xūn nî īgu xa ta nî sado xoaba ǃkhais ge ǂhâbasa tama hâ, 2 sadu aitsama ǂan xui-ao, ǃKhūb di tsēb nî ǃnari-ao-i khami tsuxuba hā ǃkhaisa. 3 Tsî ǁîn ga “ǂKhîb tsî ǃnorasasib ge hâ” ti mî, ob ge ǁnātimîsi hîkākāba ǁoratsûb ǀgamǀkhā taras dib khami ǁîna nî hāǂam tsîn ge ǁîna nēsa ǁhâxū tide. 4 Xawe ǃgâsado, sadu ge ǃkhaenab ǃnâ hâ tama hâ, tsēs sado ǃnari-ao-i khami ǃâubasen tama du hâse hāǂam tidese. 5 Sadu hoadu a ǃnâb di ôa tsî tsēs di ôa amaga. Sada ge tsuxub tamas ka io ǃkhaenab di tama hâ. 6 ǁNā-amaga a da tā ǁnâi naun khami ǁom, xawe a da ǂkhaikari tsî ǃgāsase hâ. 7 ǁNān ǁom hân kom tsuxuba ra ǁomo, tsî ǁnān hîa ra ǀhoron kom tsuxuba ra ǀhoro-o. 8 Xawe sada tsēs dida, a da ǃgāsase ī, î da ǁkhaiǁkhausarab* ǂgoms tsî ǀnammi diba ǂgaeǂgāsen tsî toroǀgapas ase, sada ǃgâiǃōsib di ǃâubasensa. 9 Elob ge sada ǁîb ǁaib ǃoa mâi tama xawe ǃgâiǃōsiba da nî hōse, sada ǃKhūb Jesub Xristub* ǃnâ ge mâi, 10 ǁîb hîa sada amǃnâs ai ge ǁōba, ǁom da kas, ǂkhaikari da ga hâs hoasa da ǁîb ǀkha nî ǀhûpe ûise, ǁîb ga hāo. 11 ǁNā-amaga ǀgaiǀgaiǃnâgu, î ǂkhâkhâigu ǀnai du ra dī khami.
ǀUni ǁguiǂamdi tsî tawededi
12 ǀKhoma du ge ge ra, ǃgâsado, ǁnān hîa sadu ǁaegu ra sîsen tsî sado ǃKhūb ǃnâ ǂgaeǂgui tsî ǂgōǀauna ǂan re. 13 Î ǁîna kaise ǃnāǂamsase ǀnammi ǃnâ ǃgôa ǁîn di sîsenni ǃaroma. Î du ǂkhîb ǃnâ ûi-ūgu re.
14 ǂGan du ge ge ra ǃgâsado, î du ǀopesana ǂgōǀau, ǂkhabuǂâi hâna ǁkhaeǂgao, ǂkhabusana ǂkhâǃnâ, î du hoan ǃoagu ǃnūǃnâxa. 15 Mûǂam, î-i tā khoe-i xare-e tsūba tsūb ǀkha mādawa-am, xawe hoaǁae ôa-am sadu ǁaegu tsî hoan ǃaroma ǃgâise dīsa.
16 Hoaǁae ǃgâiaǂgao, 17 ǀûs ose ǀgore re, 18 hoa xun ǃnâ gangan re, nēs a Elob di ǂâi Xristub Jesub ǃnâ, sadu ǂama xuige.
19 Gagaba tā ǀari; 20 kēboside tā ǃharaxū, 21 xawe xūn hoana ǃâitsâ, î ǃgâina ǃkhōǀgara, 22 mâ ǂkhabaǃnôa-i hoa-e xu ūdabasen.
23 Ab nēsi ǂkhîb di Eloba ǀoasasib ǃnâ ǃanuǃanu du tsî sadu di hoaraga gagas tsî ǀoms tsî soros tsîna ūose sâu, sada ǃKhūb Jesub Xristub di hās ǃnâ. 24 ǂGomǂgomsab ge a ǁnāb sado ra ǂgaiba, ǁîb ǁnāsa nî dība.
25 ǃGâsado, sige tsîna ǁkhāti ǀgoreba re.
26 Hoa ǃgâsana ǃanu ǁoas ǀkha tawede re.
27 ǀKhoma du ta ge ra ǃKhūb di ǁkhāsib ǃnâ, nē sîǂkhanisa du nî hoaraga ǃgâsana khomaiba ǃkhaisa.
28 ǀKhommi sada ǃKhūb Jesub Xristub diba ab sadu ǀkha hâ re.
1 I don't need to write you about the time or date when all this will happen. 2 You surely know that the Lord's return will be as a thief coming at night. 3 People will think they are safe and secure. But destruction will suddenly strike them like the pains of a woman about to give birth. And they won't escape.
4 My dear friends, you don't live in darkness, and so that day won't surprise you like a thief. 5 You belong to the light and live in the day. We don't live in the night or belong to the dark. 6 Others may sleep, but we should stay awake and be alert. 7 People sleep during the night, and some even get drunk. 8 But we belong to the day. So we must stay sober and let our faith and love be like a suit of armor. Our firm hope that we will be saved is our helmet.
9 God doesn't intend to punish us, but wants us to be saved by our Lord Jesus Christ. 10 Christ died for us, so we could live with him, whether we are alive or dead when he comes. 11 This is why you must encourage and help each other, just as you are already doing.
Final Instructions and Greetings
12 My friends, we ask you to be thoughtful of your leaders who work hard and tell you how to live for the Lord. 13 Show them great respect and love because of their work. Try to get along with each other. 14 My friends, we beg you to warn anyone who isn't living right. Encourage anyone who feels left out, help all who are weak, and be patient with everyone. 15 Don't be hateful to people, just because they are hateful to you. Rather, be good to each other and to everyone else.
16 Always be joyful 17 and never stop praying. 18 Whatever happens, keep thanking God because of Jesus Christ. This is what God wants you to do.
19 Don't turn away God's Spirit 20 or ignore prophecies. 21 Put everything to the test. Accept what is good 22 and don't have anything to do with evil.
23 I pray that God, who gives peace, will make you completely holy. And may your spirit, soul, and body be kept healthy and faultless until our Lord Jesus Christ returns. 24 The one who chose you can be trusted, and he will do this.
25 Friends, please pray for us.
26 Give the Lord's followers a warm greeting.
27 In the name of the Lord I beg you to read this letter to all his followers.
28 I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to you!