Elob ge ǁîb Ôab ǃnâ-u ra ǂhaiǂhaisen
1 Īgeǁaeb ǃnâb ge Eloba ǂgui ǃnāde tsî ǃkharagaǃnâgu ǀgaugu ai sada aboxagu ǃoa kēbo-aogu ǃnâ-u gere ǃhoa. 2 Xaweb ge nē ǀuni tsēdi ǃnâ ǀGôab, hoa xūn di ǀumi-aob ǃnâ-u sada ǀkha ge ǃhoa. ǁÎb ge ǁnāb, ǁîb ǃnâ-ub ge ǃhūbaiba kuruba. 3 ǁÎba xub ge Elob di ǂkhaisiba ra ǀkhâuǂoaxa tsîb ge a Elob di ǂhunuma ī, hoa xūna ǁîb mîs di ǀgaib ǀkha ra taniba. ǁOren di ǃanuǃanusab ge dītoa, ob ge ǀhommi ǃnâ amǀkhāb ǁôab Hoaǀgaixab dib tawa sī ge ǂnû.
Elob Ôab* di kaisib
4 ǁÎb ge ǀhomǃgāgu ǃgâ-ai ǀgapiǀgapihe tsî ǃnāsase ge ǂoaǂamsa i, Eloba xub ge ǃkhōǃoa ǀons ǁkhās khami. 5 Mâb ǀhomǃgāgu dib ǃoab kha Eloba ǀguitsē ge mî:
“Sats ge a ti Ôa,
nētsē ta ge go sa Î kai.”
Tsî ǁkhawa:
“Tita ge nî ǁîb Î,
tsîb ge ǁîba nî ti Ôa.”
6 Tsî ǁkhawa, ǂguroǃnaesabab ra ǃhūbaib ǃnâ hā-ū, ob ge ra mî:
“Hoa ǀhomǃgāgu Elob diga a gu ǁîba ǀgoreǀî.”
7 ǀHomǃgāgu xab ra mî:
“ǁÎb ge ǀhomǃgāgu âba ǂoagu ase ra dī
tsî ǃgāgu âba ǀaes di ǁhabub ase.”
8 Xawe ǀGôab xab ge ra mî:
“Sa trons ge Elotse ǀamosib kōse nî hâ
tsî ǂhanu-aisib di gaohais ge sa Gaosib di gaohai;
9 ǂHanu-aisiba ǀnam tsîts ǁgauoǃnâsiba ǁkhan hâ,
amagab ge Elob, sa Eloba,
sa ǀhōsagu ǂamai,
satsa ǃgâiaǂgaob di oli-i ǀkha ge ǀnau.*”
10 Tsî:
“Sats ǃKhūts ge tsoatsoas ǃnâ ǃhūbaiba ge ǃgaoǃgao
tsî ǀhommi ge sa ǃomkha di sîsenna.
11 ǁÎn ge nî kā, xawets ge satsa nî hâhâ;
ǁîn ge sara-i xase nî ǀoro
12 tsî anaǂamsara-i xasets ge ǁîna nî ǃgami;
on ge nî ǀkharaǀkharahe.
Xawets ge satsa a ǁkhā
tsî kurigu âts ge ǀam tide.”
13 Tsî mâb ǀhomǃgāgu dib ǃoab kha ǀguitsē ge mî:
“Ti amǀkhāb ǁôab tawa ǂnû,
sa khākhoena ta nî
sa ǂaira di ǂaiǃnaose dīs kōse.”
14 Hoaga kha gaga tama hâ Elob di ǃoabas ǃnâ, ǃgâiǃōsiba nî ǀumin di ǃoabahes ǃoa ǁîb xa sîǂuihe hâga?
1 Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors. 2 But now at last, God sent his Son to bring his message to us. God created the universe by his Son, and everything will someday belong to the Son. 3 God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way. By his own mighty word, he holds the universe together.
After the Son had washed away our sins, he sat down at the right side of the glorious God in heaven. 4 He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.
God's Son Is Greater than Angels
5 God has never said
to any of the angels,
“You are my Son, because today
I have become your Father!”
Neither has God said
to any of them,
“I will be his Father,
and he will be my Son!”
6 When God brings his first-born Son into the world, he commands all of his angels to worship him.
7 And when God speaks about the angels, he says,
“I change my angels into wind
and my servants
into flaming fire.”
8 But God says about his Son,
“You are God,
and you will rule
as King forever!
Your royal power
brings about justice.
9 You loved justice
and hated evil,
and so I, your God,
have chosen you.
I appointed you
and made you happier
than any of your friends.”
10 The Scriptures also say,
“In the beginning, Lord,
you were the one
who laid the foundation
of the earth
and created the heavens.
11 They will all disappear
and wear out like clothes,
but you will last forever.
12 You will roll them up
like a robe
and change them
like a garment.
But you are always the same,
and you will live forever.”
13 God never said to any
of the angels,
“Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you!”
14 Angels are merely spirits sent to serve people who are going to be saved.