1 Nēs ge Obadjab ge ǃkhōǃoa aisa. Nētib ge ǃKhūb Eloba Edommi xa ra mî: ǃKhūba xu ge hā ǂhôasa da ge ge ǁnâu. Sîsabeb ge ǃhaodi ǃnâ ge sîǂuihe “Khâi, î da Edommi ǃoagu sī ǃkham” ti.
2 ǃKhūb ge Edomǁîn ǃoa ge mî:
“Tita ge sasa ǃhaodi ǃnâ ǂkhari ǃhaose nî dī,
sas ge kaise nî ǃharaxūhesa.
3 Sa ǀgapiǂâixasib ge ge gā si.
Sas ǃgareǀuib di ǁhāgu ǃnâ ǁan hâs,
ǁanǃkhais âs ǀgapise hâs
tsî sas ǂûs ǃnâ ra ǂâisa
‘Tari-e tita nēpa xu nî ǂgaeǁnâ?’ ti.
4 ǃAriǃkhās khamis ga ǀgapiseb ǃnâ om;
ǀgamirodi ǁaegus ga oms âsa ǂnubi,
xawe ta ge ǁnāpa xu nî ǂgaeǁnâ si”
tib ge ǃKhūba ra mî.5 “ǃNari-aon ga sats tawa sīo,
ǁgūǀhana-aon ga tsuxuba sats ǃoa hāo,
mâtikō tsūǀkhāba ǃâu tsi hâ;
ǁîna ǂhâban hâs kōsen ǃnari tide?
ǂAuxûiǂûn ǃora-aon ga sats tawa sī ǃorao,
ǁîna ǀnîrona ǃgaun tide?
6 Xawe Esaub ge ǁnaraǃnâhe tsî nî ǃnariǂuiǃnâhe.
7 Sats ǀkha ǃgaeǀhaosa dī hân ge ge gāxaǃnâ tsi,
ǁîn ge sa ǃhūba xu ge ǁgariǂui tsi.
Sats ǀkha ge ǂkhîb ǃnâ hâ in ge ge mâǃoa tsi,
sats ǀkha gere ǂûǀhaon ge ǁnoa-e ge ǁguiba tsi,
ǃâubasen tamats hâ ǃkhaidi ai.
8 “ǁNātsē ta ge Edommi di gā-aina nî hîkākā
tsî ǁnâuǃāxan Edomǃhommi dina.
9 Sa toroǃkhamaogu ge nî ǃao, Temantse
tsî Esauǃhommi di-i hoa-i ge nî ǃgamhe”
tib ge ǃKhūba ra mî.Edommi ge ǁkharabahe ǃaromadi
10 “Sa ǃgâsan , Jakob din ǃoaguts ge ǂkhabadī,
amagats ge taob xa nî hāǂamhe
tsîts ge ǀamos kōse nî hîkākāhe.
11 Sats ge ǁaeǁaesens tsîna ge hî tama hâ i,
ǃhaokhoen ge ǃkhūsib âna tanibē ǃnubai.
ǃHao ǃhūgu khoen ge ǁîn dao-amdi ǃnâ ǂgâ
tsî ǀkhūsa Jerusalems ǂama ǂnau,
ots ge ǁîn ǁkhān khami ge ī.
12 Sa ǃgâsab di tsūǃōb tsēs
aits ge ga dâ tama hâ.
Judab khoen ge tsūǃgâ tsēs
aits ge ga ǃgâiaǂgao tama hâ.
ǁÎn ǂōǂōsib di tsēs
aits ge ga âi tama hâ.
13 Ti ǁaes di dao-amdi ǃnâts ge ga ǂgâ tama hâ,
ǁîn ǂōǂōsib di tsēs ai.
ǁÎn tsūǀkhāb ǂamats ge ga dâ tama hâ,
ǂōǂōsib ǃnân ge ǂgâ tsēs ai.
ǁÎn ǃkhūsibats ge ga ǃnari tama hâ,
ǂōǂōsib ǃnân ge ǂgâ tsēs ai.
14 Daogu ǀgoras tawats ge ga mâ tama hâ,
ǁîb di ǃhūsabenats nî ǃgamse.
ǁÎb di ǃgau genats ge ga māǁnâ tama hâ,
ǁîn tsūǀkhāb di tsēs ai.
ǃKhūb ge ǃhaode nî ǀgoraǃgâ
15 “ǃKhūb di tsēs ge a ǀgū,
ǃhaodi hoadi ǃaroma.
Edomtse, sats ge dīn,
ǁkhānats ge nî dī-ūhe.
Sa dīgu ge danas âts ai nî oahā.
16 Sadu ge ti ǃanu ǃhommi ai ā
khami di ge nau ǁaedi tsîna nî ā.
ǁÎdi ge ǃaruǀî ǀgui ā tsî nî haraǂgā
tsî tātsēs tsîna ge hâ tama hâ i khami nî ī.
Israels di dans
17 “Xawe Sionǃhommi ais ge ûiǂoasa nî hâ,
tsîb ge ǁîba nî ǃanu ǃkhai kai.
Jakob ǃhaos din ge nî ūbasen,
ǁnā ǃhūb ǁîn di ūhâxūse ība.
18 Jakob ǁaes ge nî ǀae kai,
Josefi ǁaes ge nî ǀaeǁhabu kai,
tsî Esaub ǁaes ge ǃhoroǀgâse nî ī.
ǁÎn ge Esaub ǁaesa ǂhubi tsî nî hîkākā,
tsî i ge ǁîn xa ǀgui-i tsîna ǃgau tide”
ǃKhūb ge ǁnāsa go mî.19 “ǃKhawagas khoen ge Edomǃhomma nî ū;
ǁnān, huriǂoasǀkhāb din ge Filisteǁîn ǃhūba nî ū.
Israeǁîn ge Efraimmi ǀkharib tsî Samariab ǀkhariba nî ū;
tsî Benjaminni khoen ge Gileadǃhūba nî ū.
20 ǃKhōsabese ge ūǃgûhe hâ i Israelǁîn
ge Kanaanǃhūba nî ū, Sarefats kōse.
Jerusalems di ǃkhōsaben Sefarads ǃnâ hân
ge ǃKhawagasǃhūb di ǃāde nî ū.
21 Hui-aogu ge Sionǃhommi ai nî ǂoa,
Edomǃhomma gu nî gaoǂamse.
Tsî gaosib ge nî ǃKhūb di.”
Edom's Pride and Punishment
1 The Lord God gave Obadiah
a message about Edom,
and this is what we heard:
“I, the Lord, have sent
a messenger
with orders for the nations
to attack Edom.”
2 The Lord said to Edom:
I will make you the weakest
and most despised nation.
3 You live in a mountain fortress,
because your pride
makes you feel safe from attack,
but you are mistaken.
4 I will still bring you down,
even if you fly higher
than an eagle
or nest among the stars.
I, the Lord, have spoken!
5 If thieves break in at night,
they steal
only what they want.
And people who harvest grapes
always leave some unpicked.
But, Edom, you are doomed!
6 Everything you treasure most
will be taken from you.
7 Your allies can't be trusted.
They will force you out
of your own country.
And your best friends
will trick and trap you,
even before you know it.
8 Edom, when this happens,
I, the Lord, will destroy
all your marvelous wisdom.
9 Warriors from the city of Teman
will be terrified,
and you descendants of Esau
will be wiped out.
The Lord Condemns Edom's Cruelty
10 You were cruel to your relatives,
the descendants of Jacob.
Now you will be destroyed,
disgraced forever.
11 You stood there and watched
as foreigners entered Jerusalem
and took what they wanted.
In fact, you were no better
than those foreigners.
12 Why did you celebrate
when such a dreadful disaster
struck your relatives?
Why were you so pleased
when everyone in Judah
was suffering?
13 They are my people,
and you were cruel to them.
You went through their towns,
sneering and stealing
whatever was left.
14 In their time of torment,
you ambushed refugees
and handed them over
to their attackers.
The Lord Will Judge the Nations
15 The day is coming
when I, the Lord,
will judge the nations.
And, Edom, you will pay in full
for what you have done.
16 I forced the people of Judah
to drink the wine of my anger
on my sacred mountain.
Soon the neighboring nations
must drink their fill—
then vanish without a trace.
Victory for Israel
17 The Lord's people who escape
will go to Mount Zion,
and it will be holy.
Then Jacob's descendants
will capture the land of those
who took their land.
18 Israel will be a fire,
and Edom will be straw
going up in flames.
The Lord has spoken!
19 The people of Israel
who live in the Southern Desert
will take the land of Edom.
Those who live in the hills
will capture Philistia,
Ephraim, and Samaria.
And the tribe of Benjamin
will conquer Gilead.
20 Those who return from captivity
will control Phoenicia
as far as Zarephath.
Captives from Jerusalem
who were taken to Sepharad
will capture the towns
of the Southern Desert.
21 Those the Lord has saved
will live on Mount Zion
and rule over Edom.
Then the kingdom will belong
to the Lord.