ǃKharaga ǁaedi ǂama hâ ǀgoraǃgâs
1 Nēs ge ǂhôas ǃKhūb dis, Hadraxi ǃhūb tsî Damaskus, ǁîs di sâǃkhais xa hâsa, ǃKhūb mûra khoen tsî hoaraga ǃhaodi Israeli didi ai hâ xui-ao. 2 Hamats xōǀkhā ǁgoes tsî Tirus tsî Sidons hâra, kaise ra a gā-ai xawe. 3 Tirus ge ǁkhui-omma ombasen tsî ǀhaiǀuriba tsarab khami tsî ǃhuniǀuriba ǃgangu di ǂgoab khami ge ǀhaoǀhaobasen. 4 Xaweb ge ǃKhūba ūs hân hoana ūxū si tsî ǃkhūsib âsa hurib ǃnâ nî aoǂgā, tsîs ge ǀaes xa nî hîkākāhe.
5 Askelons ge ǁî ǃkhaisa mû tsî nî ǃao. Gasas ge kai tsûb xa nî hāǂamhe tsî Ekrons ona, ǃâubasens âs nî ǃkhom amaga. Gasas ge gao-aob âsa nî ǂoaǃnâ tsî Askelons ge ǁanǃnâhe tide. 6 ǃKharaga ǃhaodi di khoen ge Asdods ǃnâ nî ǁan tsî ta ge Filisteǁîn di ǀgapiǂâixasiba nî ǀamǀam. 7 Tita ge ǀaob âba ams âba xu nî dībē tsî ǁgaiǁgaisa xūn âba ǁgûgu ǁaeguba xu. Nētib ge ǁîb tsîna sida eloba nî ǃgauba tsîb ge gaosab ase Judab ǃnâ nî ī tsî Ekrons ge Jebusǁîn khami nî ī. 8 Ti ommi ǂnamipe ta ge ǃûi-aoba nî mâi, ǃkharu ra-i tsî oahā ra-i ǃaroma. Tsîb ge ǁgâiǀā-aoba ǁîna ǁkhawa dāǀhani tide. ǁÎ ǃkhaisa ta ge nēsi ti mûra ǀkha go mû.
ǃGoaxaǁaeb gao-aob
9 Kaise dâ re Sions ôase!
Dâ re sas Jerusalems ôase!
Mû sa gao-aob ge sas ǃoa ra hā!
ǂHanu-ai tsî danaose
ǀgâsase, dâuki-i ai ǃgapi hâse
dâukib, dâukis di ǂkhamrob ai.
10 Efraimma xu ta ge torokunide nî ǃhomǂui
tsî torohāga Jerusalemsa xu;
ǁkhātis ge ǃkhams di khāsa nî hîkākāhe.
Tsî ǁîb ge ǁaede ǂkhîba nîra ǃhoaba,
tsî ǁîb di gaosis ge huriba xu hurib kōse;
Eufratǃāba xu ǀkhâuǀams ǃhūbaib dis kōse nîra hâ.
Elob ǁaes di ǀasaǀasahes
11 ǁKhāti sats xasa, sa ǃgaeǀhaos di ǀaob ǃnâ-u
ta ge sa ǃkhōsabena nî ǃnoraǃnora
ǁgamo tsausa xu.
12 ǁKhawa oa re ǁaposa ǃkhaidiǀî
ǃkhōsabedu ǃâubasens dido
nētsē ta ge ǃhonarisase ta nî ǀasaǀasa dusa ra mî.
13 Judaba ta ge khāse ge ǂgaeǃnâbasen
tsî Efraimma ǂāb ase.
Tsî Siontse, sa ôaga ta ge nî ūkhâi,
sats Grikeǃhūts di ôaga ta ge ǁē-aob di gôase nî dī.

14 Tsîb ge ǃKhūb ǁîgu ǂama nî ǂhai,
tsî gu ge ǁîb di ǂāga napab khami nî ǂoa.
Ob ge ǃKhūb Eloba xâiǁnâba nî xâi
ob ge ǁîba ǃkhawagas ǁgaoǂoaguǀî nî ǃgû.
15 ǃKhūb Hoaǀgaixab dib ge ǁîna nî ǁkhauba.
ǁÎb slengers di ǀuidi xan ge nî ǁō
tsîn ge ā tsî ǂauxûib xa nî ǂkhupi.
ǁÎn ge ǃores khami nî ǀoa,
altars di ǁhôadi khami.

16 ǃKhūb ǁîn Elob ge ǁîna ǁnā tsēs ai nî ǃnoraǃnora
ǁaes âb di gūn a amaga.
Krons di ǀuidi khamin ge
ǃhūb âb ǃnâ nî ǂkhai.
17 Mâtikōsen nî kai dīxūn âba!
Mâtikōseb nî kai îsasib âba!
ǃHorob ge ǂkham khoega nî ǀomkhâi kai
tsî ǀasa ǂauxûiba ǂkhamkhoede.
Israel's Enemies Will Be Punished
from the Lord:
His eyes are on everyone,
especially the tribes
of Israel.
So he pronounces judgment
against the cities
of Hadrach and Damascus.
2 Judgment will also fall
on the nearby city
of Hamath,
as well as on Tyre and Sidon,
whose people are clever.
3 Tyre has built a fortress
and piled up silver and gold,
as though they were dust
or mud from the streets.
4 Now the Lord will punish Tyre
with poverty;
he will sink its ships
and send it up in flames.

will tremble with fear;
Ekron will lose all hope.
Gaza's king will be killed,
and Ashkelon emptied
of its people.
6 A mob of half-breeds
will settle in Ashdod,
and the Lord himself
will rob Philistia of pride.

7 No longer will the Philistines
eat meat with blood in it
or any unclean food.
They will become part
of the people of our God
from the tribe of Judah.
And God will accept
the people of Ekron,
as he did the Jebusites.

8 God says, “I will stand guard
to protect my temple from those
who come to attack.
I know what's happening,
and no one will mistreat
my people ever again.”
The Lord Tells about the Coming King
9 Everyone in Jerusalem,
celebrate and shout!
Your king has won a victory,
and he is coming to you.
He is humble
and rides on a donkey;
he comes on the colt
of a donkey.
10 I, the Lord, will take away
war chariots and horses
from Israel and Jerusalem.
Bows that were made for battle
will be broken.
I will bring peace to nations,
and your king will rule
from sea to sea.
His kingdom will reach
from the Euphrates River
across the earth.
The Lord Promises To Rescue Captives
11 When I made a sacred agreement
with you, my people,
we sealed it with blood.
Now some of you are captives
in waterless pits,
but I will come to your rescue
12 and offer you hope.
Return to your fortress,
because today I will reward you
with twice what you had.
13 I will use Judah as my bow
and Israel as my arrow.
I will take the people of Zion
as my sword
and attack the Greeks.
The Lord Will Protect His People
14 Like a cloud, the Lord God
will appear over his people,
and his arrows will flash
like lightning.
God will sound his trumpet
and attack in a whirlwind
from the south.
15 The Lord All-Powerful
will protect his people,
and they will trample down
the sharpshooters
and their slingshots.
They will drink and get rowdy;
they will be as full as a bowl
at the time of sacrifice.

16 The Lord God will save them
on that day,
because they are his people,
and they will shine on his land
like jewels in a crown.
17 How lovely they will be.
Young people will grow there
like grain in a field
or grapes in a vineyard.