Ama ǂûtamahâs
1 ǃGarise ǃauǂgai ǃao tamase, xâiǁnâs khami sa domma ǃhâkhâi! Ti khoena ǁîn dīsade ǂanǂan, tsî Jakob omma ǁoren âna. 2 Xawen ge tsēkorobe ra ôa te tsî ti daoga ǂans ǃaroma ra ǃgâiaǂgao, ǁaes hîa ǂhanu-aisiba ra dīs khami tsî ǁîn di Elob ǂhanuba ǁnāxū tama hâ. Ti ǂhanu-ai ǀgoraǃgâden ge ra ǂgan, Elob ǀgūse sīs ǃaroman ge ra dâ.
3 Khoen ge ra mî: “Tare-i ǃaroma da ge ǂûtama hâ, xawe sats ge ǁnāsa mû tama hâ? Tare-i ǃaroma da ge aitsama ǃgamǃgamsen, xawe sats ge ǁnāsa mûǂan tama ge hâ i?”
ǃKhūb ge ra mî: “Mû, sadu ǂûtama hâsa du ge sadu ǃgâib ǃoa ǀgui ra dī tsî sadu sîsenaon hoana ra ǁgâiǀā. 4 Mû, ǁnâusāgus, ǃkhams tsî ǃomǂnaugus ǃaroma ǀgui du ge ǂûtama ra hâ. Nētsēkam ǂûtama hâs sadu ra dīs ge sadu domma ǀgapise ǂoaxa-ū tide. 5 Nēsa kha tita ge ǁhûi ǂûtama hâsa, tsēs ǁîs ai i khoe-e nî ǃgamǃgamsensa? Danasa ǂā-i khami ǃgamǃgam tsî ǀhaosa ǀgâi tsî tsaob ǃnâ ǁgoese? Nēsa du ǂûtama hâs ti nî ǂgai, tsēs ǃKhūb xa ūǃoahe hâs ase?
6 “Nēsa kha tita ge ǁhûi ǂûtama hâsa: Eloxoresasib khedegu hîa ǃgaeǃnon du hâga xore, ǂhanuoǃnâsib ǃnaob tsuriga xoresa, ǁgâiǀāhe hâna ǃnora kaisa tsî mâ ǃnaob hoaba khôaǁnâsa? 7 ǃÂ hân ǀkhats sa pereba nî ǀgoragu tamasa tsî hâǃkhaio ǀgâsanats sa oms tawa nî oahā-ū tamasa? ǀŌǀkhā hânats ga mû, ots kom ǁîna nî anaǀkhāo, tsî sa ǀaokhoena xu gaugausen tide.
8 “Ob ge sa ǃnâba ǁgoaǂnobos khami nî ǁhai tsî sa ǂgauǂgaus ge ǃhaese nî ǀkhī. Sa ǂHanuǂhanu-aob ge sa aiǃâ nî ǃgû, ǃKhūb ǂkhaisib ge sa ǃgâb ai nî ǃûi tsi. 9 Ots ge nî ǂgai tsîb ge ǃKhūba nî ǃeream. Huib ǃaromats ga ǂgaiǂui, ob ge ǁîba, ‘Nē ta ge a,’ ti nî mî. Sa ǁaeguba xuts ga ǃnaob ǃgommi, ǀkhunuǁnaegus tsî ǂkhaba ǃhoaǀgaub tsîna dībēo, 10 ǃâ hânats ga ǂûmā tsî ǂōǂōsib ǃnâ hân ǂhâba hui, ob ge sa ǃnâba ǃkhaenas ǃnâs tsîna nî ǀkhâuǂoaxa tsî sa ǃkhaenaba tsēǃgâǁaeb khami nî ī. 11 ǃKhūb ge hoaǁae nî ǂgaeǂgui tsi tsî sa ǂhâsiba ǃgâi xūn ǀkha nî ǀoaǀoa tsî sa ǂkhōga nî ǀgaiǀgai. ǂNâhe ra ǃhanab khamits ge nî ī, ǁgamǀaus hîa ôaǀû tamas khami. 12 Sa xūn ǀnai ge hîkākāhen ge nî omkhâihe tsîts ge ǂgui surigu ǃgaoǃgaoga nî kurukhâi. Sats ge ǂapagu di ǂganamaots ti nî ǂgaihe tsî ǁanǃnâhe nî ǃgangu dī-unu-aots ti.”
Sabbattsēsa khais ǃaroma hâ mādawa-ams
13 Sa ǂaisats ga Sabbattsēsa xu ǂgae-oa, tsî ti ǃanu tsēsa tsēdīs ǃās ǃnâ sa ǂâisa a dīo; sabbattsēsats ga ǃgâiaǂgaob ase ǃgapaǀî tsî ǃKhūb ǃanu tsēsa ǃgôasib ǃnâ ūhâ; ǁîsats ga ǃgôa, sa daob ǀguib ai ǃgûs ose, sa ǂâisa dī tamase tamas ka io, sa ǁhōgu ǀkha ǀgui ǁāxa tamase; 14 ots ge ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao tsî ta ge tita ǃhūbaib di ǀgapi ǃkhaigu ai nî ǃgapi kai tsi. Sa aboxab Jakob di ǀumis ǀkha ta ge nî ǂûmā tsi, ǃKhūb go ǃhoa xui-ao.
True Religion
1 Shout the message!
Don't hold back.
Say to my people Israel:
You've sinned! You've turned
against the Lord.
2 Day after day, you worship him
and seem eager to learn
his teachings.
You act like a nation
that wants to do right
by obeying his laws.
You ask him about justice,
and say you enjoy
worshiping the Lord.
3 You wonder why the Lord
pays no attention
when you go without eating
and act humble.
But on those same days
that you give up eating,
you think only of yourselves
and abuse your workers.
4 You even get angry
and ready to fight.
No wonder God won't listen
to your prayers!
5 Do you think the Lord
wants you to give up eating
and to act as humble
as a bent-over bush?
Or to dress in sackcloth
and sit in ashes?
Is this really what he wants
on a day of worship?
6 I'll tell you
what it really means
to worship the Lord.
Remove the chains of prisoners
who are bound unjustly.
Free those who are abused!
7 Share your food with everyone
who is hungry;
share your home
with the poor and homeless.
Give clothes to those in need;
don't turn away your relatives.
8 Then your light will shine
like the dawning sun, and you
will quickly be healed.
Your honesty will protect you
as you advance,
and the glory of the Lord
will defend you from behind.
9 When you beg the Lord for help,
he will answer, “Here I am!”
Don't mistreat others
or falsely accuse them
or say something cruel.
10 Give your food to the hungry
and care for the homeless.
Then your light will shine
in the dark;
your darkest hour will be
like the noonday sun.
11 The Lord will always guide you
and provide good things to eat
when you are in the desert.
He will make you healthy.
You will be like a garden
that has plenty of water
or like a stream
that never runs dry.
12 You will rebuild those houses
left in ruins for years;
you will be known
as a builder and repairer
of city walls and streets.
13 But first, you must start
respecting the Sabbath
as a joyful day of worship.
You must stop doing and saying
whatever you please
on this special day.
14 Then you will truly enjoy
knowing the Lord.
He will let you rule
from the highest mountains
and bless you with the land
of your ancestor Jacob.
The Lord has spoken!