Tsoro-aob di ǂkhōs*
(Mateub 13:9Lukab 8:4-8)1 ǁKhawab ge Jesuba ǁîb di ǁkhāǁkhādi ǀkha Galileahurirob amǃgâ tsoatsoa, on ge kai ǂnubis di khoena ge ǀhao. ǁNātikōses nē ǂnubisa kai tsîb ge Jesuba hurirob ai mâ ǂgaus ai ǂoa tsî ge ǂnû, khoen hurirob amǃgâ ǃhūb ai mâ hîa. 2 ǁÎb ge ǂkhōdi ǀkha ǂgui xūna ǁîna gere ǁkhāǁkhā tsî nēs ge ǁîb ǁkhāǁkhādi di ǀguisa:
3 “ǃGâ re! Tsoro-aob ge ge ǃgûǂoa, ǃhorobab nî tsorose. 4 Tsî ǁnātib ra tsoro hîan ge ǀnî ǃkhomna daob xōǀkhā ǁnā tsî anin xa ge hapuhe. 5 ǀNîn ge ǁkhāti ǃhaoxa ǃkhaib ai ǁnā tsî ǃhaese ge ǃī, ǁnā ǃhūb ge kaise ǃgam tama hâ i amaga. 6 Xawe, sores ge ǂoaxa on ge daoǃanhe tsî ge ǂnâ, ǁîn ge ǂâu hâ ǃnomaga ūhâ tama hâ i xui-ao. 7 ǀNî ǃkhomn ge ǁkhāti ǁkhūn ǃnâ ge ǁnā tsî ǀomkhâin geo, ǁkhūn xa ǀhomdomhe tsî ǂûtani tama ge i. 8 Xawen ge ǀnî ǃkhomna ǃgâi ǃhūb ai ǁnā tsî ǃgâise ge ǂûtani, ǀnîna ǃnonadisiǃnâguse, ǀnîna ǃnanidisiǃnâguse tsî ǀnîna kaidisiǃnâguse.”
9 ǁNās khaoǃgâb ge Jesuba ǁîna ge mîba: “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu!”
ǂKhōdi di ǂâibasens
(Mateub 13:10-17Lukab 8:9-10)10 Tsî ega, Jesub ge ǀguri ǁkhāǁkhāsabegu* tsî nē ǂkhōde ge ǁnâun tsîn ǀkha hâǃgau on ge ǁîba ge ǂgan, nē ǂkhōden nî ǁguiǃābahe ǃkhaisa. 11 Ob ge ǁîna ge ǃeream: “Tita ge Elob Gaosib di ǂganǃgâsasiba sado go mîǃāba, xawe ta ge ǀnîn hîa ǃauga hân ǃaroma ǂkhōdi ǀguide sîsenū ǁkhā. 12 Nēs ge:
“ ‘Kō tsîn nî kō,
xawen mû tide;
ǃgâ tsîn nî ǃgâ,
xawen ǁnâuǃā tide.
ǁNāsan ga dī hâ, on ga Elob ǃoa ǃhobasen hâ
tsîn ga ǁîna ǁoren âna ǀûbahe hâ.’ ”
Jesub ge tsoro-aob ǂkhōsa ra ǃgāǃgā
(Mateub 13:18-23Lukab 8:11-15)13 Tsîb ge Jesuba ǁîna ge mîba: “Nē ǂkhōsa du ga ǁnâuǃā tama io, mâti du ǁnâi nau ǂkhōde ǁnâuǃā ǁkhā? 14 Tsoro-aob kom mîs Elob disa ra ǂhôao. 15 ǁNā ǃkhomn daob xōǀkhā ra ǁnān khamin kom ǀnî khoena īo, mîsan ga ǁnâutoas khaoǃgâ Satanni* xa hā ra tsubuxūhena. 16 Tsî ǁnā ǃkhomn hîa ǃhaob ai ge ǁnān ge ǁnā khoen hîa mîsa ǁnâun rao ǃgâiaǂgaob ǀkha ra ūbasenn khami ī. 17 Xawen ge hūgan ǃnoma-e ūhâ tama amaga gaxuse hâhâ tama ra i. Ûib ga ǃgom tsî ǂgoms di ǃgûsa ǃgari tsî mîs di ǃgôaǃgonde hā on ge ra ǂkhabu. 18 ǁKhātin ge ǁkhūn ǃnâ ra ǁnā ǃkhomna khoen hîa mîsa ǁnâu tsî ra ǃkhōǃoan khami ī. 19 Xawen ge nē ûib xa ra ǂâiǂhansen, ǁîn ra ǂgaeǂhapuhe ǃkhūsib di turagu tsî ǂgui ǃkharagaǃnâgu turagu xa xui-ao tsîs ge mîsa ǀhomdomhe tsî ǂûtani tama ra i. 20 Xawe ǃgâi ǃhūb ai ǁnā hâ ǃkhomn ge ǁnā khoen hîa mîsa ǁnâu tsî ra ūbasenn khami ī. ǁÎn ge ǃnonadisiǃnâguse, ǃnanidisiǃnâguse tsî kaidisiǃnâguse ra ǂûtani.”
ǃAmǀaes
(Lukab 8:16-18)21 Tsîb ge Jesuba aiǃâ ǃkharu tsî ge mî: “Khoe-i xare-i kom ǃamǀaesa ū tsî ǂgoasū-i ǃnaka tamas ka io kharo-i ǃnaka mâi tamao? Tātse, ǁîs ge ǃamǀaekandelari ai ra mâihe, îb ǃnâba ǀkhâu. 22 ǂGanǃgâsase hâ xū-i hoa-i nî ǂhaiǂhaihe, ǃkhais ǁkhās khami i kom sâusa xū-i hoa-i ǃnâb ǃnâ hâ tide-e ǀkhaio. 23 ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu!
24 “O ǁnâi ǃgâise ǃgâ re sadu ra ǁnâu xūna. Sats ra sa ǀgūkhoeba ǀnō-ū ǀnō-ūdab ǀkhats ge nî ǀnōhe tsî ǁkhāti ǃnāsase. 25 ǁNān hîa ūhân ge nî ǀarobahe xawe ūhâ taman ge ǁnā ūn hân tsîna nî ūxūhe.”
ǀOmkhâi ra ǃkhomn xa hâ ǂkhōs
26 Tsîb ge Jesuba ǃaruǀî nēti ra mî: “Elob Gaosib ge tsoro-aob ra ǃkhomna ǃhūb ai tsoros ǁkhās khami ī. 27 ǁÎb ge tsuxub ǃnâ ǁom tsî tsēa ǂkhaisase ra sîsen. Tsîn ge ǃkhomna ǁhare tsî ra ǀomkhâi, xaweb ge mâtis nēsa ra ī ǃkhaisa ǁnâuǃā tama hâ. 28 ǃHūb ge aitsama ǁharena ra ǀom kai; ǂgurosa ǀgâna, ǁnāpa xu ǃhoroǂgaen tsî ǀams ai ǂûtani hâ ǃhoroǂgaede. 29 Tsî ǃgaos di ǁaeb ga ǀoa, ob ge tsoro-aoba ǃhoroǃgao-ūdas ǀkha ra ǃgao.”
Mostardǃkhomro-i* di ǂkhōs
(Mateub 13:31-34Lukab 13:18-19)30 Ob ge Jesuba ge dî: “Elob Gaosib mâti ī ti da kha a mî ǁkhā tsî mâ ǂkhō-e da nî sîsenū, nēsa ǃgāǃgās ǃaroma? 31 Nēs ge ǂkhari mostardǃkhomro-i, ǃhūb ǃnâ ra ǃhanahe-i khami ī. ǁÎ-i ge ǃhūbaib ai hâ ǃkhomn hoan xa ǂkhari. 32 Xawe i ge ǃhanatoahe-i kao, nau ǃhanasa xūn hoan ǂamai ra kai. ǁKhāti i ge ǂâu hâ kaiba ūhâ ǁnâuga ra hō tsîn ge ǀhomanirona ǁnā sommi ǃnâ ra om.”
33 Jesub ge khoen ǀkhab gere ǃhoao ǂgui ǂkhōde gere sîsenū, khoena ǁnâuǃā kais ǃaroma. 34 ǁÎb ge ǁîna tātse ǂkhōdi ose xū-e ge ǁgaeba tama hâ i. Xaweb ge ǀgurib ga ǁîb di ǁkhāǁkhāsabegu ǀkha hâ ǁaeb ai ǁîga hoaraga xūna gere mîǃgāǃgāba.
Jesub ge ǁgaoǂoasa ra ǃnōǃnō
(Mateub 8:23-27Lukab 8:22-25)35 ǁNā tsē, ǃui i ge, ob ge Jesuba ǁîb ǁkhāǁkhāsabegu ǁga ge mî: “A ge Galileahurirob di aiǂoasǀkhāb ǁga ǃgâu.” 36 Tsî gu ge ǂnubisa hurirob amǃgâ ǁnāxū tsî ǀnaib Jesuba ǂgaus ǃnâ hâse ǁîb ǀkha ge ǃgâutsoatsoa. Xawe ǀnî ǂgaudi tsîn ge ge hâ i. 37 Tsî i ge ǃnapetamase ǁaixa ǁgaoǂoa-e hurirob ai ge khâi. ǃGabigu ge ǂgaus ai ge ǂnautsoatsoa tsîs ge ǁaubexa ǁgammi xa ge ǀoa.
38 Jesub ge ǂgaus khaosǀkhāb ai, ǂkhapi-i ai ge ǁomǁgoe i. O gu ge ǁîb di ǁkhāǁkhāsabega ǁîba ǂkhaiǂkhai tsî ge mî: “ǁKhāǁkhā-aotse, sige ra āǁō ǃkhais ǀkhats kha ǁae tama hâ?”
39 Ob ge Jesuba khâi tsî ǂoaba ǃgabe tsî hurirob ǃoa ge mî: “ǃNō! ǁGoea-ai!” Ob ge ǂoaba ge ǃnō tsîb ge ǃnōba ge ǁgoe.
40 Tsîb ge Jesuba ǁkhāǁkhāsabega ge dî: “Tare-i ǃaroma go kha ǁnāti a ǃaoǃnâ? Noxopa go kha ǂgom tama hâ?”
41 O gu ge kaise ǃao tsî ǁîǃnābe ge mîǀîgu: “Tariba kha nēba, hurib tsî ǂoab tsîkha xas tsîna ra ǁnâuǀnamheba?”
A Story about a Farmer
(Matthew 13.1-9Luke 8.4-8)1 The next time Jesus taught beside Lake Galilee, a big crowd gathered. It was so large that he had to sit in a boat out on the lake, while the people stood on the shore. 2 He used stories to teach them many things, and this is part of what he taught:
3 Now listen! A farmer went out to scatter seed in a field. 4 While the farmer was scattering the seed, some of it fell along the road and was eaten by birds. 5 Other seeds fell on thin, rocky ground and quickly started growing because the soil wasn't very deep. 6 But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have deep roots. 7 Some other seeds fell where thornbushes grew up and choked out the plants. So they did not produce any grain. 8 But a few seeds did fall on good ground where the plants grew and produced 30 or 60 or even 100 times as much as was scattered.
9 Then Jesus said, “If you have ears, pay attention.”
Why Jesus Used Stories
(Matthew 13.10-17Luke 8.9Luke 10)10 When Jesus was alone with the twelve apostles and some others, they asked him about these stories. 11 He answered:
I have explained the secret about God's kingdom to you, but for others I can use only stories. 12 The reason is,
“These people will look
and look, but never see.
They will listen and listen,
but never understand.
If they did,
they would turn to God
and be forgiven.”
Jesus Explains the Story about the Farmer
(Matthew 13.18-23Luke 8.11-15)13 Jesus then told them:
If you don't understand this story, you won't understand any others. 14 What the farmer is spreading is really the message about the kingdom. 15 The seeds that fell along the road are the people who hear the message. But Satan soon comes and snatches it away from them. 16 The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it at once. 17 But they don't have roots, and they don't last very long. As soon as life gets hard or the message gets them in trouble, they give up.
18 The seeds that fell among the thornbushes are also people who hear the message. 19 But they start worrying about the needs of this life. They are fooled by the desire to get rich and to have all kinds of other things. So the message gets choked out, and they never produce anything. 20 The seeds that fell on good ground are the people who hear and welcome the message. They produce 30 or 60 or even 100 times as much as was planted.
Light
(Luke 8.16-18)21 Jesus also said:
You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand? 22 There is nothing hidden that will not be made public. There is no secret that will not be well known. 23 If you have ears, pay attention!
24 Listen carefully to what you hear! The way you treat others will be the way you will be treated—and even worse. 25 Everyone who has something will be given more. But people who don't have anything will lose what little they have.
Another Story about Seeds
26 Again Jesus said:
God's kingdom is like what happens when a farmer scatters seed in a field. 27 The farmer sleeps at night and is up and around during the day. Yet the seeds keep sprouting and growing, and he doesn't understand how. 28 It is the ground that makes the seeds sprout and grow into plants that produce grain. 29 Then when harvest season comes and the grain is ripe, the farmer cuts it with a sickle.
A Mustard Seed
(Matthew 13.31Matthew 32Luke 13.18Luke 19)30 Finally, Jesus said:
What is God's kingdom like? What story can I use to explain it? 31 It is like what happens when a mustard seed is planted in the ground. It is the smallest seed in all the world. 32 But once it is planted, it grows larger than any garden plant. It even puts out branches that are big enough for birds to nest in its shade.
The Reason for Teaching with Stories
(Matthew 13.34Matthew 35)33 Jesus used many other stories when he spoke to the people, and he taught them as much as they could understand. 34 He did not tell them anything without using stories. But when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
A Storm
(Matthew 8.23-27Luke 8.22-25)35 That evening, Jesus said to his disciples, “Let's cross to the east side.” 36 So they left the crowd, and his disciples started across the lake with him in the boat. Some other boats followed along. 37 Suddenly a storm struck the lake. Waves started splashing into the boat, and it was about to sink.
38 Jesus was in the back of the boat with his head on a pillow, and he was asleep. His disciples woke him and said, “Teacher, don't you care that we're about to drown?”
39 Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm.
40 Jesus asked his disciples, “Why were you afraid? Don't you have any faith?”
41 Now they were more afraid than ever and said to each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”