ǃKhūb ge ǃgareǀuiba xu ǁgam-e ra ǂoaxa kai
(Numeri 20:1-13)
1 Hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn dib ge Sinǃgaroǃhūba xu dāǁnâ tsî ǃKhūb ge ǁîna mîmā khami, ǃkhaisa xu ǃkhais kōse gere ǃgû. ǁÎn ge Refidims tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi, xawe i ge ǁnāpa āǁgam-e ge ǀkhai i. 2 ǁNā-amagan ge khoena Moseb ǀkha ge ǂkhaba: “Ā da nî ǁgam-e mā da!”
Ob ge Moseba ge ǃeream: “Tare-e du tita ǀkha ra ǂkhababa? Tare-i ǃaroma du ǃKhūba ra ǃâitsâ?”
3 Khoen ge kaisen ge ǁgâsa i xui-ao ǁkhawa Moseb ai ǁîn di ǂkhîoǃnâsiba ge gowaǂui: “Sida, sida ôan, sida ǀgoan tsî goman tsînats nî ǁgâǁō kaisets ge Egipteba xu ǂoaxa-ū da?”
4 Moseb ge ǃKhūba ge ǀkhoma: “Tare-e ta nē khoen ǀkha nî dī? ǁÎn nî ǀuiǁhomǃan te ǁaeb ǀguib ge go ǃgau.”
5 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “ǀNî ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga ūsao, î khoena aimâba. ǁKhāti Nylǃābats ge ǂnau-ū ǀkharub tsîna ūsao. 6 Mû, tita ge sa aiǃâ Sinaiǃhommi di ǃgareǀuib ai nî ǃâumâ tsi. Tsîts ge sa ǀkharub ǀkha ǃgareǀuib ai nî ǂnau, o i ge ǁgam-e ǁnāpa xu nî ǂoaxa tsîn ge khoena nî ā.” Moseb ge Israelǁîn di ǂgaeǂgui-aogu ra mûse mîbaheb ge khami ge dī.
7 Moseb ge nē ǃkhaiba Masa tsî Meriba ti ge ǀonǂgai, Israelǁîn ge ǃKhūb ǀkha ǂkhaba tsî ǁîba nēti ǃâitsâ xui-ao: “ǃKhūba amase sida ǀkhab hâb a?”
Amalekǁîn ra ǃkhamdanhe
8 Amalekǁîn ge Israelǁîna Refidims tawa sī ge ǁnāǂam. 9 Ob ge Moseba Josuab ǃoa ge mî: “ǀNî khoega ǁhûiǂuiba ge, î ǃgû tsî Amalekǁîna ǁari sī ǁnāǂam. Ti ǀkharub Elob ge ūsao kai teba ǃomǁae ūhâse ta ge ǃnâub ai nî ǃâumâ.” 10 Josuab ge Moseb ge mîmā bi khami ǃgû tsî Moseb, Aronni tsî Huri tsîgu ǃnâub ai ra ǂoa hîa, Amalekǁîna ge ǁnāǂam. 11 Moseb ǁîb ǃomma ūkhâi hâs kōsen ge Israelǁîna gere dan, xaweb ga Moseba ǃomma âba ūǁnâ, on ge Amalekǁîna gere dan. 12 Moseb ǃomma ge ǁkhamatsoatsoa, o kha ge Aronni tsî Hur hâkha Moseb nî ǂnû-aise ǀui-e ge ǀkhī-ū. ǁÎkha ge Moseb di amǀkhāb tsî ǁareǀkhāb tsîkha ai mâ tsî Moseb ǃomma sores nî ǂgâs kōse ǂgōse ge ǃkhōmâi. 13 ǁNā ǀgaub aib ge Josuaba Amalekǁîna ge ǃkhamdan.
14 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūba Moseba ge mîmā: “Nē dansa ǂâiǂâisens ase xoamâi, î ǃgari dommi ǀkha Josuaba mâti ta Amalekǁîna hoaragase ǃhūbaiba xu nî hîkākā ǃkhaisa mîba.” 15 Tsîb ge Moseba altarsa ǁnāpa ǂnubi tsî ǁîsa “ǃKhūb ge tita dansa ra mā,” ti ge ǀonǂgai. 16 ǁÎb ge ǃaruǀî ge mî: “ǃKhūb di dans ǃkhauba ǀgapise ūhâ! ǃKhūb ge Amalekǁîn ǃoagu ǀamosib kōse nî ǃkham.”
The Lord Gives Water from a Rock
1 The Israelites left the desert and moved from one place to another each time the Lord ordered them to. Once they camped at Rephidim, but there was no water for them to drink.
2 The people started complaining to Moses, “Give us some water!”
Moses replied, “Why are you complaining to me and trying to put the Lord to the test?”
3 But the people were thirsty and kept on complaining, “Moses, did you bring us out of Egypt just to let us and our families and our animals die of thirst?”
4 Then Moses prayed to the Lord, “What am I going to do with these people? They are about to stone me to death!”
5 The Lord answered, “Take some of the leaders with you and go ahead of the rest of the people. Also take along the walking stick with which you struck the Nile River. 6 When you get to the rock at Mount Sinai, I will be there with you. Strike the rock with the stick, and water will pour out for the people to drink.” Moses did this while the leaders watched.
7 The people had complained and tested the Lord by asking, “Is the Lord really with us?” So Moses named that place Massah, which means “testing” and Meribah, which means “complaining.”
Israel Defeats the Amalekites
8 When the Israelites were at Rephidim, they were attacked by the Amalekites. 9 So Moses told Joshua, “Have some men ready to attack the Amalekites tomorrow. I will stand on a hilltop, holding this walking stick that has the power of God.”
10 Joshua led the attack as Moses had commanded, while Moses, Aaron, and Hur stood on the hilltop. 11 The Israelites out-fought the Amalekites as long as Moses held up his arms, but they started losing whenever he lowered them. 12 After a while, his arms were so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. Then they stood beside him and supported his arms in the same position until sunset. 13 That's how Joshua defeated the Amalekites.
14 Afterwards, the Lord said to Moses, “Write an account of this victory and read it to Joshua. I want the Amalekites to be forgotten forever.”
15 Moses built an altar and named it “The Lord Gives Me Victory.” 16 Then Moses explained, “This is because I depended on the Lord. But in future generations, the Lord will fight the Amalekites again and again.”