Judab di gao-aob Hiskiab
(2 Kroniks 29:1-22 31:1)
1 ǃNonaǁî kurib Elab ôab, Israeli gao-aob Hoseab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Axasi ôab Hiskiaba ge Judab gao-ao kai, 2 ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa tsî ǀgamdisikhoeseǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Saxariab ôas Abijasa. 3 Hiskiab ge ǁîb aboxab gao-aob Davidi aiǁgausa sao tsî ǃKhūba a ǃgâibana gere dī. 4 ǁÎb ge ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide hîkākā, ǁîn di ǀuiǂkhâǃnâga khôaǁnâ tsî ǁgôa-elos Aseras di īga ge ǁhāǁnâ. ǁKhātib ge ǁîba Moseb ge dī hâ i brons ǀaob, Nehustan ti gere ǀonǂgaiheb tsîna ge khôaǂkhū, Israelǁîn ge nēs kōse ǁîba ǀanǀanǁguibade gere ǁguiba xui-ao. 5 Hiskiab ge ǃKhūb Israeli di Elob ai ge ǂgomaiǂnûi hâ i. Judab ge Hiskiab aiǃâ tsî ǁkhāti ǁîb khaoǃgâs tsîna ǁîb khami ī gao-ao-e ge ūhâ tama hâ i. 6 ǁÎb ge ǃKhūb ǃoagu ge ǂgomǂgomsa i, tsî ǁîba ge ǁnâuǀnamoǃnâ tama hâ i; ǃKhūb ge Moseba mā mîmādi hoadeb ge ǁîba gere ǁnâuǀnam. 7 ǃKhūb ge ǁîb ǀkha ge hâ i tsîb ge dīb ra xū-i hoa-i ǃnâ gere ǃgâiǃgâ. ǁÎb ge Siriab gao-aoba ge mâǃoa tsî ǁîb xa gaoǂam kaisen ǂgao tama ge i. 8 ǁÎb ge Filisteǁîna dan tsî ǁîn ǃāde ge ǁnāǂam, ǂkhari ǃārode xu kai ǃādi kōse, Gasas tsî ǁîs ǂnamipeb tsîna ǃkhōǂgā hâse.
9 Hakaǁî ǂgaeǂguis kurib Hiskiab dib, ǁnāb ge hûǁî ǂgaeǂguis kurib Israeli gao-aob Hoseab di ge iba. ǁÎb ǃnâb ge Siriab gao-aob Salmanesera Israeli ǃoagu torodī tsî Samariasa ge xāǂgā. 10 ǃNona kurigu khaoǃgâb ge ǃāsa ge dan. ǁNās ge ǃnaniǁî kurib Hiskiab ǂgaeǂguis dib tsî khoeseǁî kurib Hoseab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ge isa. 11 Siriab gao-aob ge Israelǁîna ǃkhōsabese Asiriab ǁga ǃgû-ū tsî ǀnîna Halaxs ǃnâ, ǀnîna Haborǃāb ǀgūse Gosans ǀkharib ǃnâ tsî ǀnîna Mediab ǃādi ǃnâ ge ǁan kai.
12 Samarias ge Israelǁîn ge ǃKhūb, ǁîn di Eloba ǁnâuǀnam tama i amaga ge hîkākāhe. ǁÎn ge ǃKhūb ge ǁîn ǀkha dī ǃgaeǀhaosa khôa tsî ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge ǁîna mā ǂhanugu hoaga ge ǃûǂam. ǁÎn ge ge ǁnâuǀnamoǃnâ i tsî ge ǃgâ ǂgao tama hâ i.
Sanherib ge Jerusalemsa ra ǁnāǂam
(2 Kroniks 32:1-19Jesaja 36:1-22)
13 Hakaǁî kurib gao-aob Hiskiab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Siriab gao-aob Sanheriba omǂnamisa ǃādi Judab dide ǁnāǂam tsî ǁîde ge dan. 14 Hiskiab ge Sanherib hîa Lakis ǃnâ hâba ge haisiba: “Tsūse ta ge go dī; sa toroǃkhamaoga ǂgae-oa re, o ta ge ǂgants ka xū-i hoa-e nî matare.” Ob ge Siriab gao-aoba Hiskiaba ge mîba, îb disiǀoadisi kiloxramgu ǀhaiǀurib tsî ǀguiǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀurib tsîna sîba bi. 15 Ob ge Hiskiaba Tempeli tsî gao-ommi tsîkha ǃnâ ge hâ i ǀhaiǀurib hoaragaba ge sîba bi. 16 ǁÎb ge ǁkhāti Tempeli dao-amdi ǃhuniǀurib tsî dao-amǃnaogab ge ǃkhûǀkhā-ū hâ i ǃhuniǀurib tsîna ǂamǁnâ tsî Sanheriba ge sîba. 17 Siriab gao-aob ge kai ǂnubis toroǃkhamaoga Lakisa xu, ǀgapi ǃharode ūhâ ǃnona ǂamkhoegu ǂgaeǂguis ǃnaka ge sî, Hiskiaba gu Jerusalems tawa sī nî ǁnāǂamga. Jerusalems tawa gu ge sī, o gu ge ǂomaogu sîsenǃkhaib di daob, ǀausa xu i ǁgam-e ra dâuǃnâ āb tawa hâb tawa ge mâ. 18 Tsî gu ge gao-aob Hiskiaba ge haisiba, o gu ǃnona ǂamkhoegu ǁîb diga ge ǂoaxa: Hilkiab ôab Eliakimmi, gao-ommi mûǂamao ge ib, Sebnab, gao-aob xoa-ao ge ib tsî Asab ôab Joaxi, xoaǁguigu mûǂamao ge ib tsîga. 19 Ob ge Siriab ǂamkhoegu di ǀguiba ǁîga mâpa xub Hiskiaba nē ǁkhoaǂgaosiba ra hō ǃkhaisab gao-aoba ra ǂan ǂgaosa ge mîba. 20 ǁÎb ge ge mî: “Toroǃkhams ǁkhāsib tsî ǀgaib tsîkha di soasa di mîde a ū ǁkhā, tits ra ǂâi? Tari-i tita ǃoagu khâikhâisens ǃnâ nî hui tsi tits ra ǂâi? 21 Egipteb xats nî huihe tits ge ǂâi hâ, xawe ǁîb ai ǃgâsens ge ǂāb ai ǁgâibasens ǁkhās khami i, ǁîb ge khôa tsî ǃommi ǃnâ nî ǃkhā tsi. ǁNātib ge Egipteb gao-aoba ǁîb ai ra ǂgomǃgâ khoe-i hoa-e ība.”
22 ǃAruǀî gu ge ǁîga ge mî: “ǁNā tamas ka io, ots ǃKhūb sa Elob aits ra ǂgomǃgâ ti ra mîba te ǂgao? ǁÎb di ǀgoreǀîǃkhaidi tsî altardi tsînab ge Hiskiaba ge hîkākā, Judab tsî Jerusalems tsîra khoenab ge Jerusalems ǃnâ hâ altars tawa ǀguin nî ǀgoreǀî ti mîba ǃnubai. 23 A ge gao-aob ǀons ǃnâ ǁnâugu re. Tita ge ǀgamǀoadisi hāga nî mā tsi, ǁnātikō ǃgôab khoegats ga hō ǁkhāo. 24 Sats ge hoagu xa ǃnaka mâ Asiriab ǂamkhoeb xaweb tsîn ǃoagu mâ ǁkhā tama hâ, tsîts kha Egipteb ai ra ǂgomǃgâ torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsînab nî sîba tsi ǃkhaisa. 25 ǂÂits ra ǃKhūb di huib ose ta sa ǃhūba, ǁîba ta nî hîkākāse ra ǁnāǂamsa? ǃKhūb ǂûb ge go mîba te, î ta ǁîba hîkākā.”
26 O gu ge Eliakimmi, Sebnab tsî Joaxi tsîga ǂamkhoeb ǃoa ge mî: “ǃGôahesatse, Aramiagowab ǃnâ sige ǀkha ǃhoa re, ǁîba ge ra ǁnâuǃā xuige; î tā Hebregowab ǃnâ ǃhoa-ū ge, ǂnubiǂgoab ai hâ khoen hoan ra ǃgâ xuige.”
27 Ob ge ǁîba ge ǃeream: “ǂÂi go ra sida gao-aob go sadu gao-aob tsî sago ǀguigo ta nē xūna nî mîbase a sî tesa? Hî-î, tita ge ǂnubiǂgoab ai ǂnôa khoen hoan ǁga ra ǃhoa. ǁÎn ge sago ǁkhāgo khami ǁîn xauba ǂû tsî ǁîn ǀūba nî ā.”
28 ǁNās khaoǃgâb ge ǂamkhoeba Hebregowab ǃnâ ge ǃhao: “ǃGâ re tare-eb Siriab gao-aoba ra mîba dusa. 29 ǁÎb ge ra ǃkhâikhom du, î du tā Hiskiab xa ǂgaeǂhapu kaisen, ǁîb ge sado a huiǂui ǁoa. 30 Tāb ǁîba ǃKhūb ai ǂgomaiǂnûi kai du. Tā ǂâi ǃKhūb nî huiǂui du, tsî sadu ǃās nî sida Siriab dida di toroǂnubis xa danhe ǃkhaisa nî ǁkhaesa. 31 Tā du Hiskiaba ǃgâ. Siriab gao-aob ge ra mîmā du, î du ǃāsa xu ǂoaxa tsî māǁnâsen. ǁNāti du ga dī, o du ge hoado sadu draibehaidi tsî sadu ǀnomahaidi ǂûna ǂû tsî du sadu tsauga xu ǁgam-e nî ā ǃkhaisa nî mā-amhe, 32 gao-aob ǁkhawa sadu ǃhūb ǂûb khami ī ǃhūb ǃnâ nî ǁan kai dus kōse. ǁNāpa du ge sadu draibeǃhanagu tsî ǃhoroǃhanagu tsîna nî ǂgā; ǁnāb ge ǀkhera-olib tsî danib tsîna ūhâ ǃhūba. Tita ra mîmā du khami du ga dī, o du ge ǁō tide xawe nî ûi. Tāb Hiskiaba ǂgaeǂhapu du tsî sado ǃKhūb nî huiǂui du ti ǂâi kai. 33 Nau ǁaedi di ǀguis xawes di eloba Siriab gao-aoba xu ǁîn ǃhūba huiǂuib ge? 34 Hamats tsî Arpads tsîra di eloga mâpa gu hâ? Sefarvaims, Henas tsî Iwas tsîdi eloga mâpa gu hâ? ǀGuib xaweba Samariasa huiǂuib ge? 35 ǀGuib nē ǃhūgu elogu diba ǁîb ǃhūba Asiriab gao-aoba xu huiǂuib ge? Tsî du kha sado ǃKhūb Jerusalemsa a huiǂui ǁkhā ti ra ǂâi?”
36 On ge khoena gao-aob Hiskiab xan ge mîbahe hâ i khami ǃnō tsî ǀgui xū-i tsîna khom tama ge i. 37 O gu ge Eliakimmi, Sebnab tsî Joaxi tsîga saran âga ǃoab xa ǀkhau tsî Asiriab ǂamkhoeb ge mî xūna gao-aoba sī ge mîba.
King Hezekiah of Judah
(2 Chronicles 29.12 22 31.1)
1 Hezekiah son of Ahaz became king of Judah in the third year of Hoshea's rule in Israel. 2 Hezekiah was 25 years old when he became king, and he ruled 29 years from Jerusalem. His mother Abi was the daughter of Zechariah.
3 Hezekiah obeyed the Lord, just as his ancestor David had done. 4 He destroyed the local shrines, then tore down the images of foreign gods and cut down the sacred pole for worshiping the goddess Asherah. He also smashed the bronze snake Moses had made. The people had named it Nehushtan and had been offering sacrifices to it.
5 Hezekiah trusted the Lord God of Israel. No other king of Judah was like Hezekiah, either before or after him. 6 He was completely faithful to the Lord and obeyed the laws the Lord had given to Moses for the people. 7 The Lord helped Hezekiah, so he was successful in everything he did. He even rebelled against the king of Assyria, refusing to be his servant. 8 Hezekiah defeated the Philistine towns as far away as Gaza—from the smallest towns to the large, walled cities.
9 During the fourth year of Hezekiah's rule, which was the seventh year of Hoshea's rule in Israel, King Shalmaneser of Assyria led his troops to Samaria, the capital city of Israel. They attacked 10 and captured it three years later, in the sixth year of Hezekiah's rule and the ninth year of Hoshea's rule. 11 The king of Assyria took the Israelites away as prisoners; he forced some of them to live in the town of Halah, others to live near the Habor River in the territory of Gozan, and still others to live in towns where the Median people lived. 12 All of that happened because the people of Israel had not obeyed the Lord their God. They rejected the solemn agreement he had made with them, and they ignored everything that the Lord's servant Moses had told them.
King Sennacherib of Assyria Invades Judah
(2 Chronicles 32.1-19Isaiah 36.1-22)
13 In the fourteenth year of Hezekiah's rule in Judah, King Sennacherib of Assyria invaded the country and captured every walled city, except Jerusalem. 14 Hezekiah sent this message to Sennacherib, who was in the town of Lachish: “I know I am guilty of rebellion. But I will pay you whatever you want, if you stop your attack.”
Sennacherib told Hezekiah to pay ten tons of silver and one ton of gold. 15 So Hezekiah collected all the silver from the Lord's temple and the royal treasury. 16 He even stripped the gold that he had used to cover the doors and doorposts in the temple. He gave it all to Sennacherib.
17 The king of Assyria ordered his three highest military officers to leave Lachish and take a large army to Jerusalem. When they arrived, the officers stood on the road near the cloth makers' shops along the canal from the upper pool. 18 They called out to Hezekiah, and three of his highest officials came out to meet them. One of them was Hilkiah's son Eliakim, who was the prime minister. The other two were Shebna, assistant to the prime minister, and Joah son of Asaph, keeper of the government records.
19 One of the Assyrian commanders told them:
I have a message for Hezekiah from the great king of Assyria. Ask Hezekiah why he feels so sure of himself. 20 Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria? 21 Is he depending on Egypt and its king? That's the same as leaning on a broken stick, and it will go right through his hand.
22 Is Hezekiah now depending on the Lord your God? Didn't Hezekiah tear down all except one of the Lord's altars and places of worship? Didn't he tell the people of Jerusalem and Judah to worship at that one place?
23 The king of Assyria wants to make a bet with you people. He will give you 2,000 horses, if you have enough troops to ride them. 24 How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry? 25 Don't forget that it was the Lord who sent me here with orders to destroy your nation!
26 Eliakim, Shebna, and Joah said, “Sir, we don't want the people listening from the city wall to understand what you are saying. So please speak to us in Aramaic instead of Hebrew.”
27 The Assyrian army commander answered, “My king sent me to speak to everyone, not just to you leaders. These people will soon have to eat their own body waste and drink their own urine! And so will the three of you.”
28 Then, in a voice loud enough for everyone to hear, he shouted in Hebrew:
Listen to what the great king of Assyria says! 29 Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you. 30 Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria. 31 Stop listening to Hezekiah! Pay attention to my king. Surrender to him. He will let you keep your own vineyards, fig trees, and cisterns 32 for a while. Then he will come and take you away to a country just like yours, where you can plant vineyards, raise your own grain, and have plenty of olive oil and honey. Believe me, you won't starve there.
Hezekiah claims the Lord will save you. But don't be fooled by him. 33 Were any other gods able to defend their land against the king of Assyria? 34 What happened to the gods of Hamath and Arpad? What about the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Were the gods of Samaria able to protect their land against the Assyrian forces? 35 None of these gods kept their people safe from the king of Assyria. Do you think the Lord your God can do any better?
36-37 Eliakim, Shebna, and Joah had been warned by King Hezekiah not to answer the Assyrian commander. So they tore their clothes in sorrow and reported to Hezekiah everything the commander had said.