ǃNaniǁî mîǀgaub
1 Dana ǂgaeǂgui-ao-i ǀkhats ga ǂûǀhao, o ǃgâise ǃgaoǃgâ tari-i ǀkhats a ǁaxa ǃkhaisa. 2 Kaisets ga ǂûna, o sa ǂûǀgauba ǀoroǀoro. 3 Tā dana ǂgaeǂgui-ao-i ra ǂû ǁkhoaxa ǂûna tura, ǁîn nî ǂgaeǂhapu tsi xuige.
Hûǁî mîǀgaub
4 Tā ǃkhūsib ǃaroma dītoasen; gā-aisib ǀkha ǁkhaesen. 5 ǃKhūsib ge hāb ra khami ǃhaese ra ǃkharu; ǁîb ge ǁnātimîsi ǁgapokha hō tsî ǃariǃkhās khami ǂoab ǃnâ ra ǁkhanabē.
ǁKhaisaǁî mîǀgaub
6 Tā xūǃgunuxa khoe-i ǀkha ǀguipa ǂû; tā ǁî-i ǁkhoaxa ǂûna tura. 7 ǁÎ-i ge ǀoms â-i ǃnâ mâtikō ǂgui marin nî matarehesa ra ǃgôakhâi khoe-i khami ī. ǁÎ-i ge “ǂÛ î ā” ti sa ǃoa ra mî, xaweb ǂgaob â-e ǂgao tama hîa. 8 ǂKhari ǂûro-i hîats go ǂû-ets nî ǀkhûiǂui tsîts ǃgâi mîdi âtsa nî ǁauǁau xuige.
Khoeseǁî mîǀgaub
9 Tā sa mîde gâre khoe-i ai ǂkhôa, ǁî-i sa gā-ai mîde nî ǃharaxū xuige.
Disiǁî mîǀgaub
10 Tā ǀoro saoǁnâuǀuisa ūbē tamas ka io ǃguniǀgôan di ǃhūǃâsa ǀhana. 11 ǁÎn di Sâu-aob ge a ǀgaisa tsî ǁîna sats ǃoagu nî ǂnoaba.
Disiǀguiǀaǁî mîǀgaub
12 Sa ǂgaoba sa ǁgauǃnâs ai ǃammâi tsî sa ǂgaera ǂans di mîdi ai.
Disiǀgamǀaǁî mîǀgaub
13 Tā sa ôa-e ǂgōǀausa ǀû, ǃnabas ǀkha ǁî-e ǂnaus ge ǁî-e ǃgam tide. 14 ǁÎ-e ǃnabas ǀkha ǂgōǀaus ge ǁî-e ǁŌhân Hâǃkhaiba xu nî sâu.
Disiǃnonaǀaǁî mîǀgaub
15 Ti ôatse, gā-ai ǂgaobats ga ūhâ, o ta ge tita tsîna nî ǃgâiaǂgao. 16 Ti ǀoms ge nî ǃgâiaǂgao, sa amǁgaukha ga ǂhanuse ǃhoao.
Disihakaǀaǁî mîǀgaub
17 Tā ǁore-aon ra dī xūna tura, xawe hoaǁae ǃKhūb di ǃaoǃgâb ǃnâ ûis ǀkha aiǃgû. 18 Ots ge amase ǃgoaxa ǁaeba ūhâ tsîs ge sa ǃâubasensa ǁkhaehe ǁkhā tide.
Disikoroǀaǁî mîǀgaub
19 Ti ôatse, ǃgâ î gā-ai re, î sa ǂâisa ǂhanu daob ai ǃammâi re. 20 Tā ǀhoroseman tsî ǁganō-aon tsîn ǀkha ǀguipa hâ. 21 ǀHoroseman tsî ō-aon tsîn ge nî ǀgâǂnû tsîb ge ǁîn ǀopesasiba ǀoro tsî ǀharexa saran ǀguin ǀkha ǁîna nî ǃgau kai.
Disiǃnaniǀaǁî mîǀgaub
22 Sâ îb satsa ûib ǃnâ ge ǀkhī-ūba ǃgâ, î sa îsa kairas ka, o tā sora.
23 Amaba hōbasen, tā ǁîba ǁamaxū; gā-aisib, ǃgâi ǂūsib tsî ǁnâuǃāb tsîga hōbasen.
24 ǂHanu-ai khoe-i di îb ge nî ǃgâiaǂgao; gā-ai ǀgôa-e ga ǁora khoe-i ge ǁî-i ai nî ǂnīsa.
25 A ra sa îb tsî îs tsîra ǃgâiaǂgao, as satsa ge ǁorasa dâ.
Disihûǀaǁî mîǀgaub
26 Ti ôatse, sa ǂgaoba mā te re tsî a ra sa mûra ti daoba ǃgaoǃgâ. 27 ǀAi-aos ge ǃgam āb khami ī xui-ao; ǃgame khôa-aos ge ǂō tsaus khami ī. 28 ǃNari-ao-i khamis ge ǁîsa ǃâuǁgoe tsî ǂgomoǃnâ khoegu di ǃgôaba ra ǃnā kai.
Disiǁkhaisaǀaǁî mîǀgaub
29 Tari-e ǂōǂōsib ǃnâ hâ-e? Tari-e ǃoab ǃnâ hâ-e? Tari-e ǂkhabab ǃnâ hâ-e? Tari-e kaise ra ǃhoa-e? Tari-e ǃaroma i ose ǂnau-amde ūhâ-e? Tari-i mûra ǀapa? 30 ǁNān ǃkhariǃkhōs ǃnâ ǀgui ra hân ge, ǁnān ǃkharagaǃnâgu ǂauxûiba ra ān ge. 31 Tā ǂauxûib di ǀapa īsib tsî āǃnâxapas ǃnâb ra ǂkhai tsî ǁkhoaxase ǁgôa ǃkhais xa ǂgaeǁnâhe. 32 ǀAms ai i ge ǁî-e ǀaob khami nâ tsî ǃgais khami ra ǃkhā. 33 Sa mûra ge ǀkhai a xūna nî mû tsî ǀhomaxa xūna nî ǃhoa kai tsi. 34 Hurib ǁaegub ǃnâts ǁgoe khamits nî tsâ, ǀhommi ǃnâts ǀgapise ǁkhana garu khami. 35 Sats ge nî mî: “ǂNauhe ta hâ, xawe ta ge tsûtsûhe tama hâ! ǂNau ten hâ, xawe ta ge hōǃâ tama hâ! Xare khâi ta kha nî? Tita ge ǁkhawa ǀnî ǂauxûi-e nî ôabasen.”
–6–
1 When you are invited
to eat with a king,
use your best manners.
2 Don't go and stuff yourself!
That would be just the same
as cutting your throat.
3 Don't be greedy for all
of that fancy food!
It may not be so tasty.
–7–
4 Give up trying so hard
to get rich.
5 Your money flies away
before you know it,
just like an eagle
suddenly taking off.
–8–
6 Don't accept an invitation
to eat a selfish person's food,
no matter how good it is.
7 People like that take note
of how much you eat.
They say, “Take all you want!”
But they don't mean it.
8 Each bite will come back up,
and all your kind words
will be wasted.
–9–
9 Don't talk to fools—
they will make fun of you.
–10–
10 Don't move a boundary marker
or take the land
that belongs to orphans.
11 God All-Powerful is there
to defend them against you.
–11–
12 Listen to instruction
and do your best to learn.
–12–
13 Don't fail to correct
your children.
You won't kill them
by being firm,
14 and it may even
save their lives.
–13–
15 My children,
if you show good sense,
I will be happy,
16 and if you are truthful,
I will really be glad.
–14–
17 Don't be jealous of sinners,
but always honor the Lord.
18 Then you will truly have hope
for the future.
–15–
19 Listen to me, my children!
Be wise and have enough sense
to follow the right path.
20 Don't be a heavy drinker
or stuff yourself with food.
21 It will make you feel drowsy,
and you will end up poor
with only rags to wear.
–16–
22 Pay attention to your father,
and don't neglect your mother
when she grows old.
23 Invest in truth and wisdom,
discipline and good sense,
and don't part with them.
24 Make your father truly happy
by living right and showing
sound judgment.
25 Make your parents proud,
especially your mother.
–17–
26 My son, pay close attention,
and gladly follow
my example.
27 Bad women and unfaithful wives
are like a deep pit—
28 they are waiting to attack you
like a gang of robbers
with victim after victim.
–18–
29 Who is always in trouble?
Who argues and fights?
Who has cuts and bruises?
Whose eyes are red?
30 Everyone who stays up late,
having just one more drink.
31 Don't even look
at that colorful stuff
bubbling up in the glass!
It goes down so easily,
32 but later it bites
like a poisonous snake.
33 You will see weird things,
and your mind
will play tricks on you.
34 You will feel tossed about
like someone trying to sleep
on a ship in a storm.
35 You will be bruised all over,
without even remembering
how it all happened.
And you will lie awake asking,
“When will morning come,
so I can drink some more?”