ǂUru ǁkhāǁkhās
1 Xawe satsa, Titutse, sa ǁkhāǁkhāsa ǂuru ǁkhāǁkhās ai ǃgaoǃgao. 2 Kai aoga ǁkhāǁkhā, î gu ǁkhaesen, ǀgausa tsî gā-ai ûiba ūhâ. ǀGaisa ǂgoms, ǀnammi tsî ǃnūǃnâxasib tsîna gu ge nî ūhâ. 3 ǁKhā ǀgaub ai kai tarade ǁkhāǁkhā, î di Eloba anuba ǀgaub ai ûi. A di tā nau khoena mîǁgaiǁgai tsî ǂauxûi-i di khobo kai. Xawe a di ǁnās ǃās ǃnâ nauna ǃgâin ǀguina ǁkhāǁkhā. 4 A di kai tarade ǂkham tarade ǁgauǃnâ mâ ǀgaub ai di ǁîdi aogu tsî ǀgôana nî ǀnamsa, 5 î di gā-ai tsî ǃanu ûiba ūhâ, omdi âde ǂhomisase ūhâ, ǃgâin ǀguina dī tsî ǁîdi aoga ǃgôasiba ūhâba. O di ge Elob di mîsa ǃkhāǃkhās ase ība tide.
6 ǁKhā ǀgaub ai ǂkham aoga ǀgaiǀgaiǃnâ, î gu dī gu ra xūn hoan ǃnâ gā-aise ûi. 7 Dīts ra xūn hoan ǃnâ nauna ǃgâi aiǁgause ība re. Sa ǁkhāǁkhāsa as amabe tsî ǂhauǃnâ. 8 ǀAuhe ǁoa ǂuru ǁkhāǁkhāsa ǁkhāǁkhā, în sa khākhoen hîa tsū xū-e ra mî ǂgaon hoana taotaohe.
9 An ǃgāna ǁîn ǀhonkhoena ǃgôasiba mā tsî ǂkhîǂkhîǂgao dīn ra xūn hoan ǃnâ. Tān ǀhonkhoen âna ǃhoaǃoa 10 tamas ka io ǁîn xūna ǃnari. Xawen ge hoaǁae ǂhauǃnâ tsî nî ǂgomǂgomsa. ǁNāti i ga ī, o-i ge mâ khoe-i hoa-e Elob, sada ǃGâiǃōdī-aob xa hâ ǁkhāǁkhāsa ǃgôasiba nî ūhâba.
11 Hoaraga khoen di ǃgâiǃōsib ǃaromas ge Elob ge ǁîb di ǀkhomma ǂhaiǂhaisa. 12 Nē ǀkhommi Elob dib ge sada ra ǁkhāǁkhā eloxoresa ûib tsî ǃhūbaisi turagu tsîna xu da nî ūdabasen tsî da nē ǂkhaba ǃhūbaib ai gā-ai ǂgaob, ǂhanu-ai ûib tsî eloǃaoǃgâxasib tsîna nî ūhâ ǃkhaisa. 13 Kai ǃâubasens ǀkha da ǀkhaehesa ǁkhawa hās sada Elo tsî ǃGâiǃōdī-aob, Jesub Xristub* dis hîa nî ǂhaiǂhaihesa ǃâu hâ hîa. 14 Hoaraga khoen nî ǁgauoǃnâsigu hoaga xu orehe tsî ǂgaogu âna ǃanuǃanuhegab ge ǁîba ûib âba ge ǁguiba. Tsîb ge ra ǂgao ǁîb di ôa kai tsî da nî ǀaexasib ǀkha ǃgâin ǀguina dī ǃkhaisa.
15 Nē xūna sa khoena ǁkhāǁkhā tsî ǂgaoǂgaoǃnâ, în dī tsî ǂhâbasa i as kōse hoa ǁkhāsib ǀkha ǂgōǀau. Tā-i ǁkhāti khoe-i xare-e ǃgôaǁnâ tsi.
Instructions for Different Groups of People
1 Titus, you must teach only what is correct. 2 Tell the older men to have self-control and to be serious and sensible. Their faith, love, and patience must never fail.
3 Tell the older women to behave as those who love the Lord should. They must not gossip about others or be slaves of wine. They must teach what is proper, 4 so the younger women will be loving wives and mothers. 5 Each of the younger women must be sensible and kind, as well as a good homemaker, who puts her own husband first. Then no one can say insulting things about God's message.
6 Tell the young men to have self-control in everything.
7 Always set a good example for others. Be sincere and serious when you teach. 8 Use clean language that no one can criticize. Do this, and your enemies will be too ashamed to say anything against you.
9 Tell slaves always to please their owners by obeying them in everything. Slaves must not talk back to their owners 10 or steal from them. They must be completely honest and trustworthy. Then everyone will show great respect for what is taught about God our Savior.
God's Kindness and the New Life
11 God has shown us undeserved grace by coming to save all people. 12 He taught us to give up our wicked ways and our worldly desires and to live decent and honest lives in this world. 13 We are filled with hope, as we wait for the glorious return of our great God and Savior Jesus Christ. 14 He gave himself to rescue us from everything evil and to make our hearts pure. He wanted us to be his own people and to be eager to do right.
15 Teach these things, as you use your full authority to encourage and correct people. Make sure you earn everyone's respect.