Davidi ge Amonǁîn tsî Siriaǁîn tsîna ra dan
(1 Kroniks 19:1-19)
1 ǁNās khaoǃgâb ge Amonǁîn gao-aob, Nahasa ge ǁō tsîb ge ǁîb ôab Hanunna ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai. 2 Ob ge gao-aob Davida ge mî: “Tita ge Nahasi ôab Hanunna ǁîb îb ge tita ǃgâidīs ǁkhās khami nî ǃgâidī.” Tsîb ge Davida sîsabega Hanunni ǁga ge sî, ǁîb îb Nahasi di ǁōb ǃaromab ge ǁîb ǀkha gere tsâbaǁhao xui-ao.
Davidi sîsabegu ge Amonǁîn ǃhūb ǃnâ a sī, 3 o gu ge Amonǁîn ǂgaeǂgui-aoga ǁîn gao-aob Hanunna ǃoa ge mî: “ǂÂits ra Davidi go sa îb ǃgôasib ǃoa nē sîsabega sî ǃkhaisa, sats ǀkhab nî tsâbaǁhaose? Xareb kha ǁîga sî tama hâ, ǃāsa gu hā nî kōǂuiǃnâse, îb ǁîsa ǁnāǂamga?”
4 Ob ge Hanunna Davidi sîsabega ǃkhō, ǀguiǀkhāb ǃkhareb mâb hoab ǀhō-ammi diba ǂkhomǁnâ, saragu âga ǂnamidi tawa ǁaraǁnâ tsî ǁîga ge ǃgû kai. 5 Davidi ge nēsab ge ǂanǂanheo, sîsabega ǁîga ǃoa ge sî, nē khoegu ge oaǀkhīsa gere tao xui-ao. Tsîb ge gao-aoba ǁîga ge haisiba, î gu aibe Jerixos ǃnâ hâ, ǀhō-amgu âgu nî ǁhoas kōse, tsî ǁnās khaoǃgâ ǀgui oaǀkhī.
6 Amonǁîn ge hōǃâ Davidi tawan go aitsama ǁkhan kaisen ǃkhaisa, on ge sîsabega sî tsî ǀgamdisiǀoadisi toroǃkhamaoga Siriaǁîn, Bet-Rehobs din tsî Sobas din tsîn ai ge ǀkhupi; ǀguiǀoadisiga Maakas gao-aoba xu tsî disiǀgamǀaǀoadisiga Toba xu. 7 Davidi ge ǁnâub geo, Joaba hoaraga ǁkhoaǂgaoxa toroǃkhamaogu ǀkha ge sî. 8 Amonǁîn toroǂnubis ge ǃgûǂoa tsî ǁîn danaǃās, Rabas di dao-ams ais ai sī ge mâ tsî nau Siriaǁî toroǂnubidi Sobas tsî Rehobs tsîra didi tsî Tobi tsî Maakab tsîkha didi ge ǀguri ǂgāb ai ge hâ i.
9 Joab ge aisǀkhāb tsî ǃgâbǀkhāb tsîkha xu gu nî ǃkham bi ǃkhaisab ge mûo, ǁhûiǂuisa aoga Israeli toroǂnubisa xu ūǂui tsî Siriaǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 10 Nau ǃâb toroǂnubis dibab ge ǁîb ǃgâsab Abisaib ǂgaeǂguis ǃnaka Amonǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 11 Tsîb ge Joaba ge mî: “Siriaǁîgu ga ǀgaidā te, ots ge hā nî hui te, tsî Amonǁîgu ga ǀgaidā tsi, o ta ge tita sī nî hui tsi. 12 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa sada ǁaes tsî sada Elob ǃādi ǃaroma. Ab ǃKhūba ǃgâiba bi a khami dī re.”
13 Joab tsî ǁîb toroǃkhamaogu tsîn ge Siriaǁîgu ǃoagu nî ǃkhamūse ǃgûǀgū, o gu ge Siriaǁîga ge ǁhâ. 14 Amonǁîgu ge Siriaǁîgu ra ǁhâ ǃkhaisa gu ge mûo, ǁîgu tsîna Abisaiba xu ǁhâ tsî ǃās ǃnâ ge ǁhâǂgâ. Ob ge Joaba Amonǁîna xu dabasen tsî Jerusalems ǁga ge oa.
15 Xawe Siriaǁîn ge Israelǁîn xan go danhe ǃkhaisan ge hōǃâ, o ǁîn toroǂnubidi hoade ge ǀhaoǀhao. 16 Gao-aob Hadad-Eseri ge khoega sî tsî Siriaǁîgu Eufratǃāb nauǃani hâga ge hā kai, o gu ge Helams tawa ge hā tsî Sobaki, gao-aob Hadad-Eseri toroǂnubis di ǂgaeǂgui-aob ge ǁîga gere ǂgaeǂgui. 17 Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǁnâuo, Israeli toroǂnubis hoasa ǀhaoǀhao tsî Jordanna ǃgâu tsî Helams tawa ge sī. Siriaǁîgu ge ǁîb ǃoagu a khâi tsîb ge toroba a tsoatsoa, 18 xawe gu ge Siriaǁîga Israelǁîga xu ge ǁhâ. Davidi tsî ǁîb toroǃkhamaogu ge hûkaidisi torokuniǃnari-aogu tsî hakadisiǀoadisi hāǃgapi-aogu Siriaǁîn diga ge ǃgam. Tsî gu ge ǁkhāti Siriaǁîn toroǂnubis ǃkhōdana-aob Sobaka ge tsui tsîb ge ǁnāpa ge ǁō. 19 Hadad-Eseri ǃnaka hâ gao-aogu ge Israeli xa gu go dāhe ǃkhaisa gu ge mû, o Israeli ǀkha ǂkhîba dī tsî ge ǁîn di ǃoaba-ao kai. Tsî Siriaǁîn ge ǃaruǀî Amonǁîna huisa ge ǃao.
Israel Fights Ammon
(1 Chronicles 19.1-19)
1 Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king. 2 David said, “Nahash was kind to me, and I will be kind to his son.” So he sent some officials to the country of Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.
3 But Hanun's officials told him, “Do you really believe David is honoring your father by sending these people to comfort you? He probably sent them to spy on our city, so he can destroy it.” 4 Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off on one side of their faces. He had their robes cut off just below the waist, and then he sent them away. 5 They were terribly ashamed.
When David found out what had happened to his officials, he sent a message and told them, “Stay in Jericho until your beards grow back. Then you can come home.”
6 The Ammonites realized that they had made David very angry, so they hired more foreign soldiers. Twenty thousand of them were foot soldiers from the Aramean cities of Beth-Rehob and Zobah, 1,000 were from the king of Maacah, and 12,000 were from the region of Tob. 7 David heard what they had done, and he sent out Joab with all of his well-trained soldiers.
8 The Ammonite troops came out and got ready to fight in front of the gate to their city. The Arameans from Zobah and Rehob and the soldiers from Tob and Maacah formed a separate group in the nearby fields.
9 Joab saw that he had to fight in front and behind at the same time, and he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Arameans. 10 He put his brother Abishai in command of the rest of the army and gave them orders to fight the Ammonites. 11 Joab told his brother, “If the Arameans are too much for me to handle, you can come and help me. If the Ammonites are too strong for you, I'll come and help you. 12 Be brave and fight hard to protect our people and the cities of our God. I pray that the Lord will do whatever pleases him.”
13 Joab and his soldiers attacked the Arameans, and the Arameans ran from them. 14 When the Ammonite soldiers saw that the Arameans had run away, they ran from Abishai's soldiers and went back into their own city. Joab stopped fighting the Ammonites and returned to Jerusalem.
15 The Arameans realized they had lost the battle, so they brought all their troops together again. 16 Hadadezer sent messengers to call in the Arameans who were on the other side of the Euphrates River. Then Shobach, the commander of Hadadezer's army, led them to the town of Helam.
17 David found out what the Arameans were doing, and he brought Israel's whole army together. They crossed the Jordan River and went to Helam, where the Arameans were ready to meet them. 18 The Arameans attacked, but then they ran from Israel. David killed 700 chariot drivers and 40,000 cavalry. He also killed Shobach, their commander.
19 When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had beaten them, they made peace with Israel and accepted David as their ruler. The Arameans were afraid to help Ammon any more.