1 ǁNā-amaga, Xristub* ǀkha du ǂkhaiǂkhaihe hâ xui-ao, ǀgapiseb di xūna ôa re, Xristub Elob di amǀkhāb ai ǂnôapa. 2 Sadu di ǂâide ǀgapise hâ xūn ai ǂnûi re, ǃhūbaib ai hân ais ose. 3 ǁŌ du ge tsîb sadu di ûiba Xristub ǀkha Elob ǃnâ sâusase hâ xui-ao. 4 Xristub ga ǂhaiǂhaihe, ob ge sadu di ûib tsîna ǂkhaisib ǃnâ ǁîb ǀkha nî ǂhaiǂhaihe.
ǀOro ûib tsî ǀasa ûib
5 ǁNā-amaga ǃhūbaib din sadu ǃnâ hâna ǃgam re: ǀAib, ǃanuoǃnâsib, turab, ǂkhaba turagu, xūǃgunuxasib hîa ǁgôa-eloǃoabas ase īb tsîna. 6 ǁNān ǃaromab ge Elob di ǁaiba ra hā. 7 Sadu tsîn ge nēn ǃnâ gere ǃgû, ǁîn ǃnâ du ge ûi hâ io.
8 Xawe nēsi ǁaixasib, ǁaib, ǂkhabab, ǃkhāǃkhās tsî tsū gowan sadu di amde xu ra ǂoaxan hoana ǀgoraxū re. 9 Tā ǁîǃnābe ǂhumibagu, ǀoro khoesiba du go ǁîb di ǁnaetigu ǀkha a ǁguiǁnâ, 10 tsî du go ǀasa khoesib, ǂans ǃnâ ǁîb Kuru-aob di īb ǃoa ǀasaǀasahe hâba hō amaga. 11 Nēs xa ǃaromahe hâse i ge ǃaruǀî ǃkharagagusi-e Grikeǁî-i tsî Jodeǁî-i, ǃgaohe* hâ-i tsî ǃgaohe tama-i, ǂūǁoa-i, Skitǁî-i, khobo-i tsî ǃnorasa-i tsîn ǁaegu a ǀkhai, xaweb ge Xristuba a hoa tsî hoa khoen ǃnâ hâ.
12 ǁNā-amaga, Elob di ǃkhōǂuisabedu, ǃanu tsî kaise ǀnamhe hâdu ase ǀkhomxaǂgaosib, ǃgâisib, ǃgamǃgamsens, tsamtsiǃnâsib tsî taniǀnamxasib di ǂgaob ǀkha ǂgaeǂgāsen re, 13 a i nē-e nau-e taniǀnam tsî ǁîǃnābese du ga ǀauxūna ūhâbaguo, ǀûbagu. ǃKhūb ge ǁkhāti sado ǀûbas ǁkhās khami du ge sadu tsîna nî ǀûba. 14 Tsî nē xūn hoan tawa ǀnamma ǀaro re, ǁîb hîa hoaraga xūna dīǀoaǀoasa ǀguiǃnâxasib ǃnâ ra ǃgaeǀhaoba. 15 Ab Xristub di ǂkhîb, ǁîb ǃoab sado ǀgui khoedu ase ǂgai hâba sadu ǂgaogu ǃnâ gaosîsen, î du ganganxa re. 16 As Xristub di mîsa ǃkhū hâse sadu ǃnâ hâ, sadu ra hoa gā-aisib ǀkha ǁîǃnābe ǁkhāǁkhāgu tsî ǁnamagu tsî du ra psalmdi, koatsanadi tsî gagasi tsanade ganganxa ǂgaogu ǀkha Elob ǃoa ǁnae hîa. 17 Tsî tare-i ǀgui-e du ga dī xawe, mîs tsî dīb ǀkhas kas hoasa, ǃKhūb Jesub di ǀons ǃnâ hoana dī re Elob, ǁGûba ra ǁîb ǃnâ-u ganganse.
Xristesi omaris di ǁgaragu
18 Taraso, saso di aoga ǃnaka hâba, ǃKhūb ǃnâ i a ǂhanu khami.
19 Aogo, sago tarade ǀnam, î tā ǁîdi ǀkha ǁkhōse ûi.
20 ǀGôado, sadu îna hoa xūn ǃnâ ǁnâuǀnam re, nēs a ǃKhūba ǃgâiba xuige.
21 ǁGûdo, tā ǀgôan âdo ǀaraǀara, în tā ǂkhabuǂâi.
22 ǃGādo, sadu di ǀhonkhoena ǃnaka hâba, ǁîn ra mû hîa ǀgui tsî khoena nî ǃgâiǃgâiǂgaoses ose, xawe ǀguiǃnâxasib ǂgaob dib ǃnâ tsî ǃKhūba ra ǃaoǃgâse.
23 Tare-i ǀgui-e du ga dī xawe ǀgaisase, khoe-i ǃaromas ose xawe ǃKhūba ra sîsenba khami sîsen re. 24 ǂÂis ǃnâ ūhâ re, ǃKhūba xu du ǀumisa mādawa-ams ase nî ǃkhōǃoa ǃkhaisa. ǃKhūb Xristub ge a ǁnā, ǁîba du ra ǃoababa. 25 ǁNā-i hîa ra tsūdī-i nî ǁî-i di tsūdīn ai mādawa-amhe tsî-i nēs ǃnâ ǀgora-e a ǀkhai xui-ao.
1 You have been raised to life with Christ. Now set your heart on what is in heaven, where Christ rules at God's right side. 2 Think about what is up there, not about what is here on earth. 3 You died, which means that your life is hidden with Christ, who sits beside God. 4 Christ gives meaning to your life, and when he appears, you will also appear with him in glory.
5 Don't be controlled by your body. Kill every desire for the wrong kind of sex. Don't be immoral or indecent or have evil thoughts. Don't be greedy, which is the same as worshiping idols. 6 God is angry with people who disobey him by doing these things. 7 And this is exactly what you did, when you lived among people who behaved in this way. 8 But now you must stop doing such things. You must quit being angry, hateful, and evil. You must no longer say insulting or cruel things about others. 9 And stop lying to each other. You have given up your old way of life with its habits.
10 Each of you is now a new person. You are becoming more and more like your Creator, and you will understand him better. 11 It doesn't matter if you are a Greek or a Jew, or if you are circumcised or not. You may even be a barbarian or a Scythian, and you may be a slave or a free person. Yet Christ is all that matters, and he lives in all of us.
12 God loves you and has chosen you as his own special people. So be gentle, kind, humble, meek, and patient. 13 Put up with each other, and forgive anyone who does you wrong, just as Christ has forgiven you. 14 Love is more important than anything else. It is what ties everything completely together.
15 Each one of you is part of the body of Christ, and you were chosen to live together in peace. So let the peace that comes from Christ control your thoughts. And be grateful. 16 Let the message about Christ completely fill your lives, while you use all your wisdom to teach and instruct each other. With thankful hearts, sing psalms, hymns, and spiritual songs to God. 17 Whatever you say or do should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks to God the Father because of him.
Some Rules for Christian Living
18 A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.
19 A husband must love his wife and not abuse her.
20 Children must always obey their parents. This pleases the Lord.
21 Parents, don't be hard on your children. If you are, they might give up.
22 Slaves, you must always obey your earthly masters. Try to please them at all times, and not just when you think they are watching. Honor the Lord and serve your masters with your whole heart. 23 Do your work willingly, as though you were serving the Lord himself, and not just your earthly master. 24 In fact, the Lord Christ is the one you are really serving, and you know he will reward you. 25 But Christ has no favorites! He will punish evil people, just as they deserve.