ǀHûhâsib ǂkhîbagus ǁguibadi
1 Khoe-i ga ǁî-i di goma-e ǂkhîbagus ǁguibas ase ǁguibao, o-i ge ūo ǁgōb tamas ka io gomasa nî ǁguiba. 2 ǁNā khoeb hîa nî ǁguibaǀgoa-e ǀkhī-ūb ge ǁîb di ǃomma ǁî-i di danas ai ǁgui tsî ǁî-e ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî ǃgaoxadom. Tsî pristergu, Aronni ôagu ge ǀaoba altars di haka ǃnamgu ai nî ǀgapi. 3 ǁGuiba-aob ge sao ra ǃân ǀgoa-i dina ǂûǁguibas ase ǃKhūba nî ǁguiba: Hoaraga ǀhaukaub, ǃnāxūna ra ǃgū-aib, 4 ǃnaira, ǁîra ai hâ kaub ǀkha tsî ǂoaǂamsa ǃâ-i âis di-i tsîna. 5 Tsî pristergu ge ǁîn hoana altars ai nî ǂhubi, khauǁguibas, ǀaeǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâs, ǃKhūba ǃgâibas ase.
6 Khoe-i ga aore tamas ka io tareǀgoa-e ǂkhîbagus ǁguibas ase ǁguibao, o-i ge nî ūo. 7 Khoeb ga gū-e ǁguibao, 8 ob ge ǁîb di ǃomma ǁî-i di danas ai ǁgui tsî ǁî-e ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams aiǃâ nî ǃgaoxadom. Tsî pristergu, Aronni ôagu ge ǁî-i ǀaoba altars di haka ǃnamgu ai nî ǀgapi. 9 ǁGuiba-aob ge sao ra ǃân gū-i dina ǂûǁguibas ase ǃKhūba nî ǁguiba: Kaub, hoaraga ǂarekaub, ǂareǂkhōsa xu ra ǃgaoǁnâheb, hoaraga ǀhaukaub ǃnāxūna ra ǃgū-aib, 10 ǃnaira, ǁîra ai hâ kaub ǀkha tsî ǂoaǂamsa ǃâ-i âis di-i tsîna. 11 Tsî pristergu ge ǁîn hoana altars ai, khauǁguibas, ǀaeǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâs, ǃKhūba ǃgâibas ase nî ǂhubi.
12 Khoeb ga piri-e ǁguibao, 13 ob ge ǁîb di ǃomma ǁî-i di danas ai ǁgui tsî ǁî-e ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams aiǃâ nî ǃgaoxadom. Tsî pristergu, Aronni ôagu ge ǁî-i ǀaoba altars di haka ǃnamgu ai nî ǀgapi. 14 ǁGuiba-aob ge sao ra ǃân piri-i dina ǂûǁguibas ase ǃKhūba nî ǁguiba: Hoaraga ǀhaukaub ǃnāxūna ra ǃgū-aib, 15 ǃnaira, ǁîra ai hâ kaub ǀkha tsî ǂoaǂamsa ǃâ-i âis di-i tsîna. 16 Tsî pristergu ge ǁîn hoana altars ai nî ǂhubi, khauǁguibas, ǀaeǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâs, ǃKhūba ǃgâibas ase. Hoaraga kaub ge a ǃKhūb di. 17 Israelǁî-i xare-i ge kau-e ǂûs tamas ka io ǀao-e ās xaresa ge mā-amhe tama hâ i; mâpa ǀguin ga hâ xawen ge Israelǁîna nē ǁgaraba ǃûǂam tide.
Sacrifices To Ask the Lord's Blessing
The Lord said:
1 When you offer sacrifices to ask my blessing, you may offer either a bull or a cow, but there must be nothing wrong with the animal. 2 Lead it to the entrance of the sacred tent, lay your hand on its head, and have it killed there. A priest from Aaron's family will splatter its blood against the four sides of the altar.
3 Offer all of the fat on the animal's insides, 4 as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat. 5 Some of the priests will lay these pieces on the altar and send them up in smoke with a smell that pleases me, together with the sacrifice that is offered to please me.
6 Instead of a bull or a cow, you may offer any sheep or goat that has nothing wrong with it. 7 If you offer a sheep, you must present it to me at the entrance to the sacred tent. 8 Lay your hand on its head and have it killed there. A priest will then splatter its blood against the four sides of the altar.
9 Offer the fat on the tail, the tailbone, and the insides, 10 as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat. 11 One of the priests will lay these pieces on the altar and send them up in smoke as a food offering for me.
12 If you offer a goat, you must also present it to me 13 at the entrance to the sacred tent. Lay your hand on its head and have it killed there. A priest will then splatter its blood against the four sides of the altar.
14 Offer all of the fat on the animal's insides, 15 as well as the lower part of the liver and the two kidneys with their fat. 16 One of the priests will put these pieces on the altar and send them up in smoke as a food offering with a smell that pleases me.
All fat belongs to me. 17 So you and your descendants must never eat any fat or any blood, not even in the privacy of your own homes. This law will never change.