Jerusalems di ǁnās
(2 Gao-aogu 24:18—25:7)
1 Sedekiab ge ǀgamdisiǀguiǀa kurixab a hîa ge gao-ao kai, disiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Hamutal ti ge ǀon hâ i, Libnasa xu hâ Jeremiab ôa ge isa. 2 Sedekiab ge ǃKhūb ǃoagu ge ǁore, Jojakimmi gere dīs ǁkhās khami. 3 ǃKhūb ge Jerusalems tsî Judab tsîra khoen ǀkha ǁaixa tsî ǁîna ais âba xu ge dībē.
Sedekiab ge Babilons gao-aob ǃoagu ge khâikhâisen, 4 tsîb ge khoeseǁî kurib ǁîb ǂgaeǂguis dib di disiǁî ǁkhâb di disiǁî tsēs ai Babilons gao-aob Nebukadnesara, hoaraga toroǂnubis Jerusalems ǃoagu ge hā. ǁÎgu ge ǁîsa xāǂgā tsî ǃnamiǂgā-ūs ǂnubiǂgoaga ǁîs ǂnamipe ge kuru. 5 ǁNātis ge ǃāsa disiǀguiǀaǁî kurib gao-aob Sedekiab ǂgaeǂguis dib kōse ge xāǂgāhe. 6 Khoeseǁî tsēs hakaǁî ǁkhâb dis aib ge ǃâtsūǀkhāba ǃās ǃnâ kaise ge ǃgom, ǂû-i tsîn ge ǁanǂgāsabena ǀkhaiba is kōse. 7 Ob ge ǃās di ǂnubiǂgoaba ge khôaǃkhopahe. Babilonǁîgu ge ǃāsa ǃnamiǂgā hâ i, xawe gu ge toroǃkhamaogu hoaga tsuxuba ge ûiǂoa. ǁÎgu ge gao-ommi ǃhanab ǀgūse, ǀgam ǂnubiǂgoakha ǁaegu hâ dao-ams ǃnâ-u ǂoa tsî Jordanǃgoaǃnāb ǀkhāb ǁga ge ǁhâ. 8 Xawes ge Xaldeaǁîn di toroǂnubisa ǁîga ǃgôaǃgon tsî gao-aob Sedekiaba Jerixos ǂgāgu ǃnâ saoǁae tsî ge ǃkhō, os ge ǁîb di hoaraga toroǂnubisa ǁîba xu ge ǀgaru. 9 Tsî gu ge ǁîba Babilons gao-aob Nebukadnesari tawa Riblas Hamatǀkharib ǃnâ ǂnôas ǃnâ ge hā-ū, tsîb ge ǁîba ǁnāpa ge ǁkhara bi. 10 Babilons gao-aob ge ǁnāpa Riblas ǃnâ Sedekiab mûǁae Sedekiab ôaga ge ǃgam tsî ǁkhāti Judab ǂamkhoegu hoagu tsîna. 11 Tsîb ge Sedekiaba ǁhoroǂuimû tsî ǁîba khedegu ǀkha ǃgaehe hâse Babilons ǃoa ǃgû-ū tsî ǃkhō-oms ǃnâ ge ǂgā, tsîb ge ǁîb di ǁōtsēs kōse ǁnāpa ge hâ.
Tempeli di hîkākāhes
(2 Gao-aogu 25:8-17)
12 Disiǁî tsēs koroǁî ǁkhâb dis ai, disikhoeseǀaǁî kurib Babilons gao-aob Nebukadnesari ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Nebusaradanni, gao-aob ǀapemā-ao tsî toroǂnubis ǂgaeǂgui-ao ge iba Jerusalems ǃnâ ge ǂgâ. 13 ǁÎb ge Tempeli tsî gao-ommi tsî hoaraga ǃgôahesa khoen Jerusalems din di omdi hoade ge khauǃkhū, 14 tsî gu ge Xaldeaǁî toroǃkhamaoga ǃās ǂnamipe hâ ǂnubiǂgoaba ge khôaǁnâ. 15 ǁNās khaoǃgâb ge Nebusaradanna ǃās ǃnâ ge ǃgau hâ i khoen hoan tsî Babilons gao-aob ǁga ge ǃgâun tsîn hoana ǃkhōsabese Babilons ǁga ge ǃgû-ū. 16 Tsîb ge hoan xa ǀgâsa khoen Judab din ǀguina ǁnāxū tsî ǁîna draibeǃhanagu tsî nau ǃhanagu tsîn ǃnâ gere sîsen kai.
17 Babiloniaǁîgu ge brons ǂkhâǃnâgu tsî kunirodi tsî ǁgam-i kai brons xapas tsîn, Tempeli ǃnâ ge mâ ina khôaǃā tsî hoaraga brons-e Babiloniab ǁga ge ǃgû-ū. 18 ǁÎgu ge ǁkhāti sūdi, khâkhâi-ūxūn, ǁaraǂao-ūxūn, xapan tsî nau hoaraga brons xūn Tempeli ǃnâ gere sîsenūhen tsîn hoana ge ūsao. 19 ǁÎgu ge ǃhuniǀuri tamas ka io ǀhaiǀuri xūn, ǂkhari xaparodi tsî ǂnomn gere taniǃnâhe xapadi, sūdi, ǃamǀaemâi-aidagu, ǀanǀanxapadi tsî ǀgapiǃoredi tsîna ǃkhōǂgā hân hoana ge tanibē. 20 Gao-aob Salomob ge Tempeli ǃaroma dī hâ i brons xūn: ǂKhâǃnâkha, kunirodi tsî kai xapas ǁgam-i dis tsî disiǀgamǀa brons gomagu ǁîs ǃnaka ge mâ igu tsîn ge ǀnōheǁoasase ge ǃgom i. 21 ǁNā ǂkhâǃnâkha ge mâb hoaba ǁkhaisa meterga ǀgapi tsî ǂnamipeb âb ge ǃnani metergu ǀnōba ge ūhâ i. Mâb hoab ge khoese sentimetergu kōse ǁau tsî ǂgânagab ai ge ǀkhaiǃnâ i. 22 Mâb hoab ǀgam tsî ǃkhare meteri kōse ǀgapi brons danasa ge ūhâ i. Mâ danas hoas ǂnamipe gu ge brons traligu, brons xranatdi ǀkha anisaga ge hâ i. 23 Khoesedisiǃnaniǀa xranatdi ge mâ ǀkhāb ǃnammi hoab ai ge hâ i, xawe ǂgapusa ǃkhaib ǂnamipe di ge ǀhaob ai ǀguikaidisi xranatde hâ i.
Judab khoen ge Babilons ǁga ra ǃgû-ūhe
(2 Gao-aogu 25:18-21, 2 27-30)
24 ǂAmkhoeb Nebusaradanni ge ǀgapipristeri Serajab, ǁîb ǃnaka hâ pristeri Sefanjab tsî ǃnona ǂamkhoegu Tempeli digu tsîga ǃkhōsabese ge ǃgû-ū. 25 ǁÎb ge ǁkhāti ǃāsa xu toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob, hû ǀapemā-aogu gao-aob digu noxopa ge ǃās ǃnâ hâ igu, toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob di xoa-aob, toroǃkhamaoga gere xoakhâib tsî ǃnanidisi ǂansa aogu ǃās digu tsîna ge ūsao. 26 Nebusaradanni ge ǁîga Babilons gao-aob, Riblas ǃnâ hâb ǁga ge ǃgû-ū, 27 tsîb ge Babilons gao-aoba ǁîga ǁnāpa Riblas, Hamats ǀkharib ǃnâ ǂnôas ǃnâ ge ǃgam kai.
ǁNātin ge Judab khoena ǁîn ǃhūba xu ǃkhōsabese ge ǃgû-ūhe. 28 Nēb ge Nebukadnesari xa ge ǃkhōsabese ǃgû-ūhe khoen di ǃgôaba: Hûǁî kurib ǃnâ ǃnonaǀoadisiǀgamdisiǃnonaǀa Jodeǁîn; 29 disiǁkhaisaǀaǁî kurib Nebukadnesari ǂgaeǂguis dib ǃnâ ǁkhaisakaidisiǃnonadisiǀgamǀa khoena Jerusalemsa xu; 30 ǀgamdisiǃnonaǀaǁî kurib Nebukadnesari ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge gao-aob ǃûiǃgâ-aogu di danab Nebusaradanna hûkaidisihakadisikoroǀa Jodeǁîna ǃkhōsabese ge ǃgû-ū. Hoan ǀhaob ain ge nē khoena ge hakaǀoadisiǃnanikaidisi i.
31 Babilons gao-aob Evilmerodaki ge gao-ao kaib ge kurib ǃnâ Judab gao-aob Jojaxinna ǀkhomxa tsî ǃkhōsisa xu ge ǃnoraǃnora. Nēs ge ǀgamdisikoroǀaǁî tsēs disiǀgamǀaǁî ǁkhâb dis ai, ǃnonadisihûǀaǁî kurib ǃnâ, Jojaxinni ge ǃkhōsis ǃnâ ūhes khaoǃgâ ge ī. 32 Evilmerodaki ge ǁîba khoexaǃnâse sîsenū tsî nau gao-aogu ǁîb ǀkha ge Babilons ǃnâ ǃkhōsabese hâ igu xa ǀgapi ǃharosa ge mā. 33 Ob ge Jojaxinna ǃkhōsis saran âba ǂgaeǂui tsî mâ tsēs ǁîb ûib dis hoasa gao-aob ǀkha ǂûǁaesa ge mā-amhe. 34 ǁÎb ge ûixūn âb ase tsēkorobe gao-aob ge mîǁgui mîǁguisa māsa, tsēkorobe ǂhâgu âb ǃaroma, ǁōb nîs kōse, ûib hâ ǁaeb hoaba gere ǃkhōǃoa.
Jerusalem Is Captured
(2 Kings 24.18—25.302 Chronicles 36.11-21)
1 Zedekiah was 21 years old when he was appointed king of Judah, and he ruled from Jerusalem for eleven years. His mother Hamutal was the daughter of Jeremiah from the town of Libnah. 2 Zedekiah disobeyed the Lord, just as Jehoiakim had done, 3 and it was Zedekiah who finally rebelled against Nebuchadnezzar.
The people of Judah and Jerusalem had made the Lord so angry that he finally turned his back on them. That's why horrible things were happening there.
4 In Zedekiah's ninth year as king, on the tenth day of the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylonia led his entire army to attack Jerusalem. The troops set up camp outside the city and built ramps up to the city walls.
5-6 After a year and a half, all the food in Jerusalem was gone. Then on the ninth day of the fourth month, 7 the Babylonian troops broke through the city wall. That same night, Zedekiah and his soldiers tried to escape through the gate near the royal garden, even though they knew the enemy had the city surrounded. They headed toward the Jordan River valley, 8 but the Babylonian troops caught up with them near Jericho. The Babylonians arrested Zedekiah, but his soldiers scattered in every direction. 9 Zedekiah was taken to Riblah in the land of Hamath, where Nebuchadnezzar put him on trial and found him guilty. 10 Zedekiah's sons and the officials of Judah were killed while he watched, 11 then his eyes were poked out. He was put in chains, then dragged off to Babylon and kept in prison until he died.
12 Jerusalem was captured during Nebuchadnezzar's nineteenth year as king of Babylonia.
About a month later, Nebuchadnezzar's officer in charge of the guards arrived in Jerusalem. His name was Nebuzaradan, 13 and he burned down the Lord's temple, the king's palace, and every important building in the city, as well as all the houses. 14 Then he ordered the Babylonian soldiers to break down the walls around Jerusalem. 15 He led away the people left in the city, including everyone who had become loyal to Nebuchadnezzar, the rest of the skilled workers, and even some of the poor people of Judah. 16 Only the very poorest were left behind to work the vineyards and the fields.
17-20 Nebuzaradan ordered his soldiers to go to the temple and take everything made of gold or silver, including bowls, fire pans, sprinkling bowls, pans, lampstands, dishes for incense, and the cups for wine offerings. The Babylonian soldiers took all the bronze things used for worship at the temple, including the pans for hot ashes, and the shovels, lamp snuffers, sprinkling bowls, and dishes for incense. The soldiers also took everything else made of bronze, including the two columns that stood in front of the temple, the large bowl called the Sea, the twelve bulls that held it up, and the movable stands. The soldiers broke these things into pieces so they could take them to Babylonia. There was so much bronze that it could not be weighed. 21 For example, the columns were about 8 meters high and 5.5 meters around. They were hollow, but the bronze was about 75 millimeters thick. 22 Each column had a bronze cap over 2 meters high that was decorated with bronze designs. Some of these designs were like chains and others were like pomegranates. 23 There were 96 pomegranates evenly spaced around each column, and a total of 100 pomegranates were located above the chains.
24 Next, Nebuzaradan arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah his assistant, and three temple officials. 25 Then he arrested one of the army commanders, seven of King Zedekiah's personal advisors, and the officer in charge of gathering the troops for battle. He also found 60 more soldiers who were still in Jerusalem. 26-27 Nebuzaradan led them to Riblah in the land of Hamath, where Nebuchadnezzar had them killed.
The people of Judah no longer lived in their own country.
People of Judah Taken Prisoner
28-30 Here is a list of the number of the people of Judah that Nebuchadnezzar took to Babylonia as prisoners:

In his seventh year as king, he took 3,023 people.In his eighteenth year as king, he took 832 from Jerusalem.In his twenty-third year as king, his officer Nebuzaradan took 745 people.
So, Nebuchadnezzar took a total of 4,600 people from Judah to Babylonia.
Jehoiachin Is Set Free
(2 Kings 25.27-30)
31 Jehoiachin was a prisoner in Babylon for 37 years. Then Evil Merodach became king of Babylonia, and in the first year of his rule, on the twenty-fifth day of the twelfth month, he let Jehoiachin out of prison. 32 Evil Merodach was kind to Jehoiachin and honored him more than any of the other kings held prisoner there. 33 Jehoiachin was allowed to wear regular clothes instead of a prison uniform, and he even ate at the king's table every day. 34 As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.