Sa namsa ǃûisen
1 Ti ǃgâsado, tā hoado ǁkhāǁkhā-ao kai ǂgao, Elob nî sada hîa ra ǁkhāǁkhā da ǁkhōǁkhōsase ǀgoraǃgâ xuige. 2 Kaise da kom xūn hoan ǃnâ ra dīsāo. ǁNā khoe-i hîa ǁî-i di namsa ra ǃkhōǀgara-i ge a dīǀoaǀoasa tsî ǁî-i di hoaraga sorosa ǃkhōǀgarasa a ǁkhā. 3 Hān tsîna da ge tomde ra ǂgā-amǃnâ, sadan nî ǁnâuǀnamse tsî da ge ǁîna ǂgao da ra ǀkhāb hoab ǁga ra ǂgae-unu. 4 Tsî kaise ǂkhari ǁgubihairob ǀkhas ge doe-oms hîa ǀgaisa ǂoagu xa ra ǃgomhesa, mâ ǀkhāb hoab ǁga a ǃnarihe ǁkhā. 5 ǁNās ǁkhās ases ge namsa a ǂkhari uniǁaero, xawes ge kai xūn xa ra koasen.
Mû, mâti i ǂkhari ǀaeǁhaburo-e kai haiǀgomsa a ǂhubi ǁkhā ǃkhaisa. 6 Nams ge ǁkhāti a ǀae, sada hoaraga uniǁaedi ǃnâ kaise a ǂhanuoǃnâsa, hoaraga sorosa ǂhī tsîs sada tsēkorobe ûiba ǀamoǀaeb ǃnâ ra ǂhubiǂui amaga. 7 Sada khoeda ge ǃkharagaǃnâgu ǀgurun tsî anin, ǂhanaben tsî huriǀgurun tsîna a ǂauǂau ǁkhā, 8 xawe khoe-i xare-i ge namsa a ǂauǂau ǁoa. ǁÎs ge ǃkhō-oasen ǁoa ǂkhabas, ǁōǁōsa ǃgāb xa ǀoa hâsa. 9 ǁÎs ǀkha da ge ǃKhūb tsî ǁGûba kare tsî ǁkhāti ǁîs ǀkha khoen hîa Elob īb ǃoa ge kuruhena ra ǀâxare. 10 ǁKhā amsa xu kha ra ǂoaxa ǀkhaeb tsî ǀâxareb tsîkha. Amase, ti ǃgâsado, nēs ge ǂhanu tama hâ! 11 Ā, ǁkhā ǀausa xu i ge ǀgui ǁaeb ai ǃgâi ǁgam-i tsî au ǁgam-i tsîna a ǂoaxa ǁoa. 12 Ti ǃgâsado, ǀnomahais ge ǀkherana a tani ǁoa tamas ka ios ge draibehaisa ǀnomana a tani ǁoa. ǁNās ǁkhās xases ge ǂōxa ǀausa ǃgâi ǁgam-e a mā ǁoa.
Ama gā-aisib ge Eloba xu hâ
13 Tari-e sadu ǃnâ gā-ai tsî ǁnâuǃāxa? A i ǁî-i di ǃgâi tanisens tsî sîsengu hîa ǃgamǃgamsens tsî gā-aisib xa ra ǃkhō-amgu ǃnâ-u ǁgauǂui. 14 Xaweb ga sa ǂgaoba surib xa au tsî ǁîǁâsens xa ǀoa, o tā gā-aisib xa koasen tsî amab ǃoagu ǂhumi. 15 Surixaǃnâ tsî ǁîǂâibasenxa gā-aisi-i ge ǀgapiseba xu hâ tama, xawe a ǃhūbaisi, ǂūsi tsî ǁgâuasi.* 16 ǁNā-amaga surixa tsî ǁîǂâibasenxa khoen hâpats ge ǀhomaxasib tsî ǂguiǃnâgu ǂkhabasigu ǀguiga ra hō. 17 Xawe ǀgapiseba xu hâ gā-aisib ge ǂguro ǃkhais ai ǃanu, ǂkhîxaǃnâ, tsauraǃnâ, khoexaǃnâ, ǀkhomxaǃnâ tsî ǃgâidīgu xa ǀoa hâ, ǀgora-e ūhâ tama hâ tsî a hînaoǃnâ. 18 Tsî ǂkhîb dī-aon ge ǂkhîb di ǃkhomna nî ǃhana tsî ǁnāpa xu ǂhanu-aisib ǂûna nî ǃgao.
The Tongue
1 My friends, we should not all try to become teachers. In fact, teachers will be judged more strictly than others. 2 All of us do many wrong things. But if you can control your tongue, you are mature and able to control your whole body.
3 By putting a bit into the mouth of a horse, we can turn the horse in different directions. 4 It takes strong winds to move a large sailing ship, but the captain uses only a small rudder to make it go in any direction. 5 Our tongues are small too, and yet they brag about big things.
It takes only a spark to start a forest fire! 6 The tongue is like a spark. It is an evil power that dirties the rest of the body and sets a person's entire life on fire with flames that come from hell itself. 7 All kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures can be tamed and have been tamed. 8 But our tongues get out of control. They are restless and evil, and always spreading deadly poison.
9-10 My dear friends, with our tongues we speak both praises and curses. We praise our Lord and Father, and we curse people who were created to be like God, and this isn't right. 11 Can clean water and dirty water both flow from the same spring? 12 Can a fig tree produce olives or a grapevine produce figs? Does fresh water come from a well full of salt water?
Wisdom from Above
13 Are any of you wise or sensible? Then show it by living right and by being humble and wise in everything you do. 14 But if your heart is full of bitter jealousy and selfishness, don't brag or lie to cover up the truth. 15 This kind of wisdom doesn't come from above. It is earthly and selfish and comes from the devil himself. 16 Whenever people are jealous or selfish, they cause trouble and do all sorts of cruel things. 17 But the wisdom that comes from above leads us to be pure, friendly, gentle, sensible, kind, helpful, genuine, and sincere. 18 When peacemakers plant seeds of peace, they will harvest justice.