Judab di gao-aob Joasi
(2 Gao-aogu 12:1-16)
1 Joasi ge hû kurixab a hîa ge Judab di gao-ao kai, tsîb ge hakadisi kuriga Jerusalems ǃnâ ge gao. ǁÎb îs ge Sibias, Bersebas di ge isa. 2 Joasi ûitsēdi hoadeb ge ǃKhūba a ǃgâibana gere dī, prister Jojadab ûi hâs kōse. 3 Jojadab ge gao-aob Joasa ǀgam tarara ge ǁhûiǂuiba tsî ra ge ǁîba ǀgôagu tsî ǀgôadi tsîna ge ǁoraba.
4 Gao-ao kaib ges khaoǃgâb ge Joasa Tempeli nî dī-unuhesa ge mîǀgui. 5 Joasi ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ǂgai tsî ge mîmā, î gu Judab ǃāde ǃoa ǃgûǂoa tsî hoaraga khoena xu marina ǀhaoǀhao, Tempeli tawa hâ khôaǃkhaina kurikorobe dī-unus ǃaroma. Gao-aob ge ǁîga ǃhaese gu nî dīse mîmā, xawe gu ge Leviǁîga, nē ǃkhaisa ǃhaese dī tama ge i. 6 Ob ge gao-aoba ǁîgu ǂgaeǂgui-aob Jojadaba ǂgai tsî ge dî: “Tare-i ǃaromats kōǃgâ tama go i, Leviǁîgu nî Judab tsî Jerusalems tsîra xu ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge khoena Tempeli ǃaroman nî māse ǁgui-ai marina ǀhaoǀhao ǃkhaisa?”
7 Eloxoresa Atalias di saoǃgonaon ge Tempela ǂkhôa tsî ǂgui khaihesa xūn, Tempeli din ǀkha Baala gere ǃoaba.
8 Gao-aob ge Leviǁîga ge mîmā, îgu mādi ǃaroma ǂgae-e dī tsî Tempeli di dao-ams tawa mâi. 9 Tsî gu ge hoaraga Jerusalems tsî Judab tsîra ǃnâ ge ǂanǂan, mâ khoe-i hoa-i Elob di ǃgāb Moseb ge ǀnai ǃgaroǃhūb ǃnâ Israelǁîna ǁgui-ai hâ i ǁgui-aimarisa ǃKhūba nî hā-ūbasa. 10 Nēs ge ǂgaeǂgui-aogu tsî ǁaes tsîna ge ǃgâiba tsîn ge ǁgui-aimaris âna hā-ū tsî ǂgaes ǃnâ ge ǂgā, ǀoas ges kōse. 11 Leviǁîgu ge ǂgaesa, mâ tsēs hoasa gao-aob di ǂamkhoeb tawa gere hā-ū. ǀOas ga ǁaeb hoaba kha ge gao-aob di xoa-aob tsî ǀgapipristera ra ǂnûǁkhaeba ǂamkhoeb tsîkha, mari-e ūǂui tsî ǂgaesa ǁkhawa ǁîs di ǃkhais tawa sī gere mâi-oa. ǁNātin ge kaise kai ǃgôab di mari-e ge ǀhaoǀhao.
12 Gao-aob tsî Jojadab tsîkha ge mari-e, Tempela dī-unus ǂama ǁguiǂamsa ūhâ khoega gere mā tsîgu ge ǁîga ǃnaokuru-aogu, ǀuiǁhā-aogu tsî ǀurin tsî brons-i sîsenaogu tsîga, Tempeli di dī-unuhes ǃaroma ge ǃgae. 13 ǁÎgu hoagu ge ôasase gere sîsen tsî Tempela ǃhaeǁaeb ǃnâ ǀnaib ge ī i khami ge dī-unu tsîb ge ǃaruǀîǀgui ge ǁaposa. 14 Sîsenna gu ge dītoa, o gu ge ǃgau ge ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib tsîkha gao-aob tsî Jojadab tsîkha ge mā, tsîkha ge ǁîkha ǃoredi tsî nau xūn Tempeli din tsîna, ǁî-i ǀkha ge kuru.
Jojadab ǂnûiǂgādi ge ra ǀkharaǀkharahe
Jojadab ûi hâs kōse di ge ǁguibade Tempeli tawa gere ǁguibahe. 15 Jojadab ge kaise kaira tsîb ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisi kurixas khaoǃgâ ge ǁō. 16 Tsîb ge gao-aogu di ǀhobadi ǃnâ Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe, ǁîb ge Israelǁîn tsî Elob tsî Tempeli tsîna gere dība ǃgâi ǃoabadi ǃaroma.
17 Xawe gu ge Judab di ǂgaeǂgui-aoga, Jojadab ge ǁōs khaoǃgâ gao-aob Joasa ge ǃhoadan, îb ǁîgu ra mîba bi khami dī. 18 ǁNātin ge khoena ǃKhūb, ǁîn aboxagu di Elob Tempeli ǃnâ ǀgoreǀîǀû tsî ǁgôa-elo-īgu tsî Aseras īgu tsîna ge ǀgoreǀîtsoatsoa. ǁÎn di ǁoreb ge ǃKhūb di ǁaib ge Judab tsî Jerusalems tsîra ǂama hā ǃkhaisa ge ǃaroma. 19 Ob ge ǃKhūba kēbo-aoga ǁîna ge sîba, ǁîna gu nî ǂgōǀause, xawen ge ǃgâ ǂgao tama ge i. 20 Elob di gagab ge prister Jojadab ôab Saxariaba ge hāǂam tsîb ge khoen aiǃâ sī mâ tsî ge mî: “ǃKhūb Elob ge ra dî, tare-i ǃaroma du ǁîb di mîmāde ǁnâuǀnamoǃnâ tsî tsūǀkhāba sadu ǂama ra hā-ū? Sadu ge ǁîba ǁnāxū, ǃkhais ǃaromab ge ǁîba sado ge ǁnāxū.” 21 Gao-aob Joasi ge Saxariab ǃoagu ge ǀapeǀhao tsîn ge khoena gao-aob di mîmās ai Saxariaba Tempeli di omǂnamib ǃnâ ge ǀuiǁhomǃan. 22 Gao-aob Joasi ge Saxariab îb Jojadab ge ǁîba dība ǃgâi dība ge ǀuru hâ i tsî Saxariaba ge ǃgam. Saxariab ge ǁōb ra hîa ge ǂgaiǂui: “Ab ǃKhūba tare-e go ra dīsa mû tsî ǁkhara go.”
Joasi ǂgaeǂguis di ǀams
23 ǁNā kurib ǀunis ais ge Siriaǁîn di toroǂnubisa Judab tsî Jerusalems tsîra ǁnāǂam, hoaraga ǂgaeǂgui-aoga ǃgam, ǂgui xūna ǁkhâuǁnâ tsî ǁîna Damaskus ǃoa ǁîn di gao-aob ǁga ge oa-ū. 24 Siriaǁîn toroǂnubis ge ǂkhari i, xaweb ge ǃKhūba ǁîna kai toroǂnubis Judab dis ǂama dansa ge mā, ǃKhūb ǁîn aboxagu di Eloban ge ǁnāxū amaga. ǁNātib ge gao-aob Joasa ge ǁkharahe. 25 ǁÎb ge kaise ge tsuihe hâ i tsî khākhoegu ge oa, o kha ge ǁîb ǂamkhoegu di ǀgamkha, ǁîb ǃoagu ǀapeǀhao tsî kharob âb ǃnâ ge ǃgam bi. ǁÎkha ge ǁnāsa ge dī, ǁîb ge prister Jojadab di ôaba ǃgam xui-ao. ǁÎb ge Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe, xawe gao-aogu ǀhobadi ǃnâs ose. 26 ǁÎb ǃoagu ge ǀapeǀhaokha ge Amonǁîs Simeats ôab Sabadi tsî Moabǁîs Simrits ôab Josabadi tsîkha. 27 Joasi ôagu di ǃnaeǃkhaidi, ǁîb ǂama hâ kēbodi tsî mâtib ge Tempela ǁkhawa ǂnubikhâi ǀgaub tsîn ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. ǁÎb ôab Amasiab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
King Joash of Judah
(2 Kings 12.1-16)
1 Joash was only 7 years old when he became king of Judah, and he ruled 40 years from Jerusalem. His mother Zibiah was from the town of Beersheba.
2 While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the Lord by doing right. 3 Jehoiada even chose two women for Joash to marry so he could have a family.
4 Some time later, Joash decided it was time to repair the temple. 5 He called together the priests and Levites and said, “Go everywhere in Judah and collect the annual tax from the people. I want this done at once—we need that money to repair the temple.”
But the Levites were in no hurry to follow the king's orders. 6 So he sent for Jehoiada the high priest and asked, “Why didn't you send the Levites to collect the taxes? The Lord's servant Moses and the people agreed long ago that this tax would be collected and used to pay for the upkeep of the sacred tent. 7 And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal.”
8 Joash gave orders for a wooden box to be made and had it placed outside, near the gate of the temple. 9 He then sent letters everywhere in Judah and Jerusalem, asking everyone to bring their taxes to the temple, just as Moses had required their ancestors to do.
10 The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box. 11 Each day, after the Levites took the box into the temple, the king's secretary and the high priest's assistant would dump out the money and count it. Then the empty box would be taken back outside.
This happened day after day, and soon a large amount of money was collected. 12 Joash and Jehoiada turned the money over to the men who were supervising the repairs to the temple. They used the money to hire stonecutters, carpenters, and experts in working with iron and bronze.
13 These workers went right to work repairing the temple, and when they were finished, it looked as good as new. 14 They did not use all the tax money for the repairs, so the rest of it was handed over to Joash and Jehoiada, who then used it to make dishes and other gold and silver objects for the temple.
Sacrifices to please the Lord were offered regularly in the temple for as long as Jehoiada lived. 15 He died at the ripe old age of 130 years, 16 and he was buried in the royal tombs in Jerusalem, because he had done so much good for the people of Israel, for God, and for the temple.
Joash Turns Away from the Lord
17 After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted. 18 The people of Judah soon stopped worshiping in the temple of the Lord God and started worshiping idols and the symbols of the goddess Asherah. These sinful things made the Lord God angry with the people of Judah and Jerusalem, 19 but he still sent prophets who warned them to turn back to him. The people refused to listen.
20 God's Spirit spoke to Zechariah son of Jehoiada the priest, and Zechariah told everyone that God was saying: “Why are you disobeying me and my laws? This will only bring punishment! You have deserted me, so now I will desert you.”
21-22 King Joash forgot that Zechariah's father had always been a loyal friend. So when the people of Judah plotted to kill Zechariah, Joash joined them and gave orders for them to stone him to death in the courtyard of the temple. As Zechariah was dying, he said, “I pray that the Lord will see this and punish all of you.”
Joash Is Killed
23 In the spring of the following year, the Syrian army invaded Judah and Jerusalem, killing all of the nation's leaders. They collected everything of value that belonged to the people and took it back to their king in Damascus. 24 The Syrian army was very small, but the Lord let them defeat Judah's large army, because he was punishing Joash and the people of Judah for turning away from him.
25-26 Joash was severely wounded during the battle, and as soon as the Syrians left Judah, two of his officials, Zabad and Jehozabad, decided to revenge the death of Zechariah. They plotted and killed Joash while he was in bed, recovering from his wounds. Joash was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. 27 The History of the Kings also tells more about the sons of Joash, what the prophets said about him, and how he repaired the temple. Amaziah son of Joash became king after his father's death.