Mā-amsa tama tsâbaǁhaoǀgaub
1 Moseb ge ǃaruǀî Israelǁîn ǃoa ge mî: “Sadu ge ǃKhūb sadu Elob di ôado. ǁŌ go khoe-i ǃaroma du ga tsâbaǁhao, o tā ǁî-aitsama ǃgaoǁhūsen tamas ka io sadu ǃūs di ǀûna ǂkhom. 2 Sadu ge ǃKhūb sadu Elob xa ǁîb di ǃoabas ǃaroma nau ǁaedi, ǃhūbaib ai hâdi hoade xu ge ǁhûiǂuihe.
ǃAnu tsî ǃanuoǃnâ ǀgoan tsî xamarin
(Levitikus 11:1-47)
3 ǃKhūb ge ǃanuoǃnâse ǃgapaǀî xū-i hoa-e du ge ǂû tide. 4 Sao ra ǀgoan tsî xamarina du ge ǂû ǁkhā: Goman, gūn, pirin, 5 ǀgaen, ǁgûn, ǁkhaman, ǃgarogūn, ǃgaropirin, ǃkhann, 6 mâ ǀgoa-i tsî xamari-i hoa-i, ǀgorasa ǁkhorade ūhâ tsî ra ǁgaeǃgâ-i tsîna. 7 Hoaraga xamarin tsî ǀgoan, ǀgorasa tama ǁkhorade ūhâ, xawe ra ǁgaeǃgân ge ǂûhe tide. Sao ra xamarin ge ǂûhe tide: ǃNain, ǃôan tsî ǃâun. ǁÎn ge ra ǁgaeǃgâ, xawe ǀgorasa ǁkhorade ūhâ tama tsî ǃanuoǃnâse nî ǃgapaǀîhe. 8 Hāgūn tsîn ge ǂûhe tide. ǁÎn ge ǀgorasa ǁkhorade ūhâ, xawe ǁgaeǃgâ tama hâ. Tā ǁîna ǂû tamas ka io ǁîn ǁō hâ sorode tsâǀkhā.
9 “Hoaraga ǁaun ǁgamgu ǃnâ hân hîa ǀgaregu tsî khōǂhawiroga ūhân hoana du ge a ǂû ǁkhā, 10 xawe ǁnān hîa ǁgamgu ǃnâ hân, xawe ǀgaregu tsî khōǂhawirogu tsîna ūhâ tamana du ge ǂû tide. ǁÎn ge ǃanuoǃnâse nî ǃgapaǀîhe.
11 “Hoaraga ǃanu anina du ge a ǂû ǁkhā. 12-18 Xawe sao ra aniǃnôan ge ǂûhe tide: ǃAriǃkhān, ǀhonon, ǀaun, ǀauǃnôan; kai-anin, goraǃnôan; ǀamin; huri-anin, oefarn, reirǃnôan, ǀēdeharan, ǃuriǁkhain; ǁnūren tamas ka io surutsiǃguben tsîna.
19 “ǁGaboxa xoxon hoan ge sadu ǃaroma a ǃanuoǃnâ tsî ǂûhe tide. 20 Xawe hoaraga ǃanu aniǃnôan ge a ǂûhe ǁkhā.
21 “Aitsama ga ǁō xamari-i tamas ka io ǀgoa-e du ge ǂû tide. ǁÎ-e du ge sadu ǁaegu ǁan hâ ǃhaokhoena nî mā, în ǂû tamas ka io ǀkhara ǃhaokhoen ai ǁamaxū. Xawe sadu ge ǃKhūb sadu Elob xa ǃkhōǂuihe hâ tsî a ǁîb di.
“Tā ǁkhaoro-i tamas ka io piriro-e ǁî-i îs di dai-i ǃnâ sâi.
Disiǁîǃâs di ǂhanub
22 “Mâ kurib hoaba sa ǃhanaǂûn di hōǂgāsa xu disiǁîǃâsa ǂnûiǂui. 23 ǃKhūb sadu Elob ge ǀgoreǀî-aiheb nîse ǁhûiǂui ǃkhaib tawa sī, î sadu disiǁîǃâs ǃhoron, ǂauxûi-i, ǀkhera-oli-i tsî ǂguroǃnaesagu goman tsî ǀgoan tsîn disa ǃKhūb mûǁae ǂû; î du ǃKhūb sadu Eloba hoaǁae ǃaoǃgâsa ǁkhāǁkhāsen. 24 ǃKhūb ge ǀgoreǀî-aiheb nîse ǁhûiǂui ǃkhaib ga kaise ǃnū sadu ǁan hâ ǃāde xu disiǁîǃâs, ǃKhūb ge ǀkhae dusa ǁnāǀî ǃgû-ūs ǃaroma, o sao rase dī: 25 Sadu hōǂgās disiǁîǃâs disa ǁamaxū, î marisa ǁnā ǀō-aisa ǃkhaib ǀgoreǀîs dib tawa sī-ū; 26 î ǁnā marisa ǂgao du ra xū-i hoa-e ǁama-ū: Gomaǁgan-i, ǀgoaǁgan-i tamas ka io ǂauxûi-i ai sîsenū. ǁNās khaoǃgâ du ge ǃKhūb sadu Elob di mûǁae, sadu ǀaokhoen ǀkha ǁîna ǂû tsî nî ǃgâiaǂgao. 27 Tā sadu ǃādi ǃnâ ǁan hâ Leviǁîna ǀuru. ǁÎn ǃhūǃâ-i xare-e ūhâxūse ǀumi tama xuige. 28 Mâ ǃnonaǁî kurib hoab di ǀunis ai disiǁîǃâs sadu hoaraga ǃhanaǂûn hōǂgās disa ǀkhī-ū, î sadu ǃādi ǃnâ hā sâu. 29 On ge Leviǁîn, ǃhūǃâ-i tsîna ǀumi taman, ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi, sadu ǃādi ǃnâ ǁan hân tsîna ǂâusa ǂûna nî ūhâ. ǁÎn ge ǁnāpa ǂhân hâ xūn hoana nî sī hōbasen. Nēsa du ga dī, ob ge ǃKhūb sadu Eloba dī du ra xū-i hoa-i ǃnâ nî ǀkhae du.
Don't Mourn like Other Nations
Moses said:
1 People of Israel, you are the Lord's children, so when you mourn for the dead, you must not cut yourselves or shave your forehead. 2 Out of all the nations on this earth, the Lord your God chose you to be his own. You belong to the Lord, so don't behave like those who worship other gods.
Animals That Can Be Eaten
(Leviticus 11.1-47)
3 Don't eat any disgusting animals.
4-5 You may eat the meat of cattle, sheep, and goats; wild sheep and goats; and gazelles, antelopes, and all kinds of deer. 6 It is all right to eat meat from any animals that have divided hoofs and also chew the cud.
7 But don't eat camels, rabbits, and rock badgers. These animals chew the cud but do not have divided hoofs. You must treat them as unclean. 8 And don't eat pork, since pigs have divided hoofs, but they do not chew their cud. Don't even touch a dead pig!
9 You can eat any fish that has fins and scales. But there are other creatures that live in the water, 10 and if they do not have fins and scales, you must not eat them. Treat them as unclean.
11 You can eat any clean bird. 12-18 But don't eat the meat of any of the following birds: eagles, vultures, falcons, kites, ravens, ostriches, owls, sea gulls, hawks, pelicans, ospreys, cormorants, storks, herons, and hoopoes. You must not eat bats. 19 Swarming insects are unclean, so don't eat them. 20 However, you are allowed to eat certain kinds of winged insects.
21 You belong to the Lord your God, so if you happen to find a dead animal, don't eat its meat. You may give it to foreigners who live in your town or sell it to foreigners who are visiting your town.
Don't boil a young goat in its mother's milk.
Give the Lord Ten Percent of Your Harvest
Moses said:
22 People of Israel, every year you must set aside ten percent of your grain harvest. 23 Also set aside ten percent of your wine and olive oil, and the first-born of every cow, sheep, and goat. Take these to the place where the Lord chooses to be worshiped, and eat them there. This will teach you to always respect the Lord your God.
24 But suppose you can't carry that ten percent of your harvest to the place where the Lord chooses to be worshiped. If you live too far away, or if the Lord gives you a big harvest, 25 then sell this part and take the money there instead. 26 When you and your family arrive, spend the money on food for a big celebration. Buy cattle, sheep, goats, wine, beer, and if there are any other kinds of food that you want, buy those too. 27 And since people of the Levi tribe won't own any land for growing crops, remember to ask the Levites to celebrate with you.
28 Every third year, instead of using the ten percent of your harvest for a big celebration, bring it into town and put it in a community storehouse. 29 The Levites have no land of their own, so you must give them food from the storehouse. You must also give food to the poor who live in your town, including orphans, widows, and foreigners. If they have enough to eat, then the Lord your God will be pleased and make you successful in everything you do.