Davida ge Siklags tawa saotsoatsoa aogu
1 Davidi ge gao-aob Saula xu ǁhâ tsî Siklags ǃnâ sī ge ǁan hâ i. ǁNāpa gu ge ǂansa ūhâ, ǂgomǂgomsa toroǃkhamaogu ǂguigu, 2 Benjaminni ǃhaos diga Davidi tawa ge sī, ǁîba gu nî saoǃgonse. Sauli tsîn ge ǁkhāti ge Benjaminni ǃhaos di i. Nē toroǃkhamaogu ge khās tsî slengers tsîra ǀkha, amǀkhāb ǃommi ǀkhas kas, ǁareǀkhāb ǃommi ǀkhas kas hoasa ge ǂnoa ǁkhā i. 3-7 ǁÎgu ge Semab, Gibeas dib di ôakha, Ahieseri tsî Joasi tsîkha di ǂgaeǂguis ǃnaka ge hâ i.
Nēgu ge ǁnā toroǃkhamaoga:
Asmaveti ôakha, Jesieli tsî Pelet hâkha;
Berakab tsî Jehu hâkha, Anatots dikha;
Jismajab, Gibeons dib, kaise ǂansa toroǃkhamaob, ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-aogu di ǀguib;
Jeremiab, Jahasieli, Johananni tsî Josabad hâgu, Gederas digu;
Elusaib, Jerimoti, Bealjab, Semarjab tsî Sefatja hâgu, Harifs digu;
Elkanab, Jisiab, Asareli, Joeseri tsî Jasobeam hâgu, Koraxǁîn digu;
Jerohammi ôakha, Joelab tsî Sebadja hâkha, Gedors dikha.
Davidi saoǃgonaogu Gadi ǃhaos digu
8 Kaise ǂansa toroǃkhamaogu, ǀoasa ǂansa ge ūhâ igu, Gadi ǃhaos digu ge Davidi ǃgaroǃhūb di hâǃkhais ǃnâ hâ hîa, ǁîb di toroǂnubis tawa ge ǀarosen. ǁNāgu ge ǁkhaukhōs tsî ǁhâigôab tsîra sîsenūs ǃnâ ge ǁkhāǁkhāǂuisa i toroǃkhamaogu, xamgu khami ǃaorosa tsî ǁgûn khami ge ǃhae iga. 9-13 ǁÎgu di ǀondi ge nēde, saogu gu ra khami: Eseri, Obadjab, Eliab, Mismanab, Jeremiab, Ataib, Elieli, Johananni, Elsabadi, Jeremiab tsî Makbanaib tsîga.
14 Nē khoegu, Gadi ǃhaos digu xa gu ge ǀnîga, ǀoadisigu toroǃnans di ǂgaeǂgui-ao tsî nauga ge kaidisigu toroǃnans di ǂgaeǂgui-ao i. 15 ǀGui kuri gu ge ǁîga, ǂguro ǁkhâb kurib dib ǃnâ, Jordanǃāb ǀnomkha âba ra dâuǂam ǁaeb ai, ǃāba ǃgâu tsî aiǂoasǀkhāb tsî huriǂoasǀkhāb ǃāb dib di ǃgoaǃnāgu ǃnâ ge ǁan hâ i khoena ge doeǁgaǂui.
Benjaminni tsî Judab tsîkha xu hâ saoǃgonaogu
16 ǀGui ǃnā-e gu ge Benjaminni tsî Judab ǃhaora di khoega, Davidi ge hâ i ǁhoab tawa ge sī. 17 Ob ge Davida ǂoaxa tsî ǁîga ǃoa ge mî: “ǂKhîb ǃnâ go ga tita nî huise hāo, o ǁkhoreǁharehe hâse tsâsen, î sige ǀkha hâ. Xawe tita go ti khākhoen ai nî ǀapexūse go ga hā, sago ta tsū xū-e dī tama hîa, ob ge sada aboxagu di Eloba, ǁnā ǃkhaisa ǂan tsî nî ǁkhara go.”
18 Ob ge Elob gagaba, ǁîgu di ǀguib, ega ge sī a ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-ao kaib, Amasaib ai ge hā tsîb ge ǁîba ge mî:
“David, Isaib ôatse, sige ge ge a sa.
A gu sats tsî satsa ra huiga ǃgâiǃgâ.
Elob ge sats ǀkha hâ.”
Ob ge Davida ǁîga ǃkhōǂgā tsî ǁîb di toroǂnubis ǃnâ ǂamkhoese ge mâi.
Manaseba xu hâ saoǃgonaogu
19 ǀNî toroǃkhamaogu, Manaseb ǃhaos digu ge Davida ge saoǃgon, Filisteǁîgu ǀkhab ge Sauli ǃoagub nî ǃkhamse ǃgûǂoa ǃnubai. Davidi ge Filisteǁîga sī hui tama ge i, ǁîgu di gao-aogu gere ǃao xui-ao, ǁîb ǀhonkhoeb Sauli ǃaromab ǁîga nî ǀapexū ti ǂâi tsî. ǁNā-amaga gu ge Siklags ǁga ge sî-oa bi. 20 Nēgu ge Manaseb ǃhaos di toroǃkhamaogu, Davida ge Siklags ǁgab ge oa ǃnubai saoǃgonga: Adnab, Josabadi, Jediaeli, Mixaeli, Josabadi, Elihub tsî Siletaib tsîga. Mâb ǁîgu dib hoab ge Manaseb ǃnâ, ǀguiǀoadisi toroǃkhamaogu ǂama ge ǂgaeǂgui-ao i. 21 ǁÎgu ge Davida, ǁîb toroǂnubidi di ǂamkhoese ǃoaba tsî ǁnāǂamaogu ǃoagu gere ǃkhamhui, ǁîgu hoagu ge ǂoaǂamsa toro-ao i xui-ao. 22 Mâ tsēs hoasa gu ge ǀasa khoega Davidi di toroǃkhamaogu tawa gere ǀarosen, ǁîb di toroǂnubis ge kaise kais kōse.
Davidi toroǃkhamaogu di ǃgôakhâib
23-37 Davidi Hebrons tawa hâ hîa gu ge ǂgui, ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaoga ǁîb toroǂnubis tawa ge ǀarosen, ǁîba gu Sauli soas ǃnâ nî gao-aodīse, ǃKhūb ge mîmâi hâ i khami. Nē ra saob ge ǁîgu di ǃgôaba:
Judab ǃhaosa xu ǃnaniǀoadisi tsî ǁkhaisakaidisi ǁâtanisa toroǃkhamaogu, ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôagu tsîna ūhâgu;
Simeonni ǃhaosa xu hûǀoadisi tsî ǀguikaidisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu;
Levib ǃhaosa xu hakaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi toroǃkhamaogu;
Jojadab, Aronni surib diba xu ǃnonaǀoadisi tsî hûkaidisi toroǃkhamaoga;
Sadoki, ǂkham ǃgari-aob di ǀaokhoena xu ǀgamdisiǀgamǀa ǂgaeǂgui-aoga;
Benjaminni ǃhaos, Sauli ǂûb disa xu ǃnonaǀoadisi toroǃkhamaogu. (ǃNāsa ǃâb Benjaminǁîn dib ge Saula ǂgomǂgomsase ge hâba);
Efraimmi ǃhaosa xu ǀgamdisiǀoadisi tsî ǁkhaisakaidisi toroǃkhamaogu, ǁîgu ǃhaoǃnādi ǃnâ kaise ǂansagu;
Manaseb ǃkhare ǃhaosa xu disiǁkhaisaǀaǀoadisi ǁhûiǂuisa toroǃkhamaogu, Davida gu nî gao-aodīse;
Isaskari ǃhaosa xu ǀgamkaidisi ǂgaeǂgui-aoga, ǁîgu ǂgaeǂguis ǃnaka hâ aogu ǀkha. (Nē ǂgaeǂgui-aogu ge tare-eb Israela nî dī tsî mâǁaeb aib ga dī, os ǁnāsa a ǂhanu ǃkhaisa ge ǂan i);
Sebulonni ǃhaosa xu korodisiǀoadisi ǂgomǃgâhesa toroǃkhamaogu, ǃkhamma ǂhomisenba hâ, tsî ǃkharagaǃnâgu ǁâtanina sîsenūs ǃnâ ǁkhāǁkhāǂuisagu;
Naftalib ǃhaosa xu ǀguiǀoadisi ǂgaeǂgui-aogu, ǃnonadisiǀoadisi toroǃkhamaogu, ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôagu tsîn ǀkha ǁâtanisen hâgu ǀkha;
Danni ǃhaosa xu ǀgamdisiǁkhaisaǀaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu;
Aseri ǃhaosa xu hakadisiǀoadisi toroǃkhamaogu, ǃkhammi ǃoa ǂhomisen hâgu;
Jordanni nauǃanib ai hâ ǃhaodi, Rubenni, Gadi tsî ǃkhare ǃhaos Manaseb dis tsîde xu ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu, ǃkharagaǃnâgu ǁâtanina sîsenūs ǃnâ ǁkhāǁkhāǂuisagu tsîga.
38 Nē toroǃkhamaogu hoagu, ǃkhammi ǃoa ǂhomisagu ge Hebrons ǁga ge ǃgû, Davida gu Israeli di gao-aose nî mâise. Nau Israelǁîn hoan ge Davidi gao-aose nî mâihe ǃkhaisa gere ǂhâba. 39 ǁÎn ge ǁnāpa Davidi ǀkha ǃnona tsēde ge hâ, nau Israelǁîn ge ǁîna ǂhomiba hâ i ǂûn tsî āxūn xa ǂû tsî ra āse. 40 ǃNūse, ǀapasǀkhāb tsîna xun ge Isaskari, Sebulonni tsî Naftalib tsîgu ǃhaodi khoena dâukin, ǃnain, mulin tsî gomagu ai ǃnao hâse ǂûna ge hā-ū. ǁÎn ge mel-i, ǀnoman, rosainjin, ǂauxûi-i, ǀkhera-oli-i, goman tsî gūn tsîna ǂûhen nîse ge hā-ū. Nē ǃkhais ge ge ī, kai ǃgâiaǂgaob ge hoaraga Israeli ǃnâ hâ i amaga.
David's Men at Ziklag
1 Some time earlier, David had gone to live in the town of Ziklag to escape from King Saul. While David was there, several brave warriors joined him to help fight his battles.
Warriors from the Benjamin tribe
2 Several of these warriors were from King Saul's own tribe of Benjamin. They were experts at using a bow and arrows, and they could shoot an arrow or sling a stone with either hand. 3-7 Their leaders were Ahiezer and Joash, the sons of Shemaah from Gibeah. Here is a list of those men from Benjamin: Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah and Jehu from Anathoth; Ishmaiah from Gibeon, who was the leader of the Thirty Warriors; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad from Gederah; Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah from Haruph; Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam from the Korah clan; Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
Warriors from the Gad tribe
8 Men from the tribe of Gad also joined David at his fortress in the desert and served as his warriors. They were also brave soldiers—fierce as lions and quick as gazelles. They were always prepared to fight with shields and spears. 9-13 There were eleven of them, ranked in the following order: Ezer the leader, then Obadiah, Eliab, Mishmannah, Jeremiah, Attai, Eliel, Johanan, Elzabad, Jeremiah, and Machbannai.
14 All these men were army officers; some were high-ranking officers over a thousand troops, and others were officers over a hundred troops. 15 Earlier, they had crossed the Jordan River when it flooded, and they chased out the people who lived in the valleys on each side of the river.
Warriors from the Benjamin and Judah tribes
16 One time a group of men from the tribes of Benjamin and Judah went to the fortress where David was staying. 17 David met them outside and said, “If you are coming as friends to fight on my side, then stay and join us. But if you try to turn me over to my enemies, the God our ancestors worshiped will punish you, because I have done nothing wrong.”
18 Amasai, who later became the leader of the Thirty Warriors, was one of these men who went to David. God's Spirit took control of him, and he said, “We will join you, David son of Jesse! You and your followers will always be successful, because God fights on your side.”
So David agreed to let them stay, and he even put them in charge of his soldiers who raided enemy villages.
Warriors from the Manasseh tribe
19 Some of the warriors who joined David were from the tribe of Manasseh. They had earlier gone with David when he agreed to fight on the side of the Philistines against King Saul. But as soon as the Philistine rulers realized that David might turn against them and rejoin Saul, they sent David away to the town of Ziklag. 20 That's when the following men from Manasseh joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. They had all been commanders in Saul's army 21 and brave soldiers, and so David made them officers in his army. They fought on his side when enemy troops attacked.
22 Day after day, new men came to join David, and soon he had a large, powerful army.
David's Men at Hebron
23-37 The kingdom of Israel had been taken away from Saul, and it now belonged to David. He was ruling from Hebron, and thousands of well-trained soldiers from each tribe went there to crown David king of all Israel, just as the Lord had promised. These soldiers, who were always prepared for battle, included: 6,800 from Judah, who were armed with shields and spears; 7,100 from Simeon; 4,600 from Levi, including Jehoiada, who was a leader from Aaron's descendants, and his 3,700 men, as well as Zadok, who was a brave soldier, and 22 of his relatives, who were also officers; 3,000 from Benjamin, because this was Saul's own tribe and most of the men had remained loyal to him; 20,800 from Ephraim, who were not only brave, but also famous in their clans; 18,000 from West Manasseh, who had been chosen to help make David king; 200 leaders from Issachar, along with troops under their command—these leaders knew the right time to do what needed to be done; 50,000 from Zebulun, who were not only loyal, but also trained to use any weapon; 1,000 officers from Naphtali and 37,000 soldiers armed with shields and spears; 28,600 from Dan; 40,000 from Asher; and 120,000 from the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh, who were armed with all kinds of weapons.
38 All of these soldiers voluntarily came to Hebron because they wanted David to become king of Israel. In fact, everyone in Israel wanted the same thing. 39 The soldiers stayed in Hebron three days, eating and drinking what their relatives had prepared for them. 40 Other Israelites from as far away as the territories of Issachar, Zebulun, and Naphtali brought cattle and sheep to slaughter for food. They also brought donkeys, camels, mules, and oxen that were loaded down with flour, dried figs and raisins, wine, and olive oil.
Everyone in Israel was very happy.