Davidi ge ǃKhūba omma ra ǂnubiba ǂgao
(1 Kroniks 17:1-15)
1 Gao-aob Davidi ge gao-ommi âb ǃnâb ge ǁan tsîb ge ǃKhūba ǁîb ǂnamipe hâ khākhoen hoana xu sâba mā bio, 2 kēbo-aob Natanna ǃoa ge mî: “Kō, tita ge sederhain ǀkha a kurusa ommi ǃnâ ǁan hâ, xawe ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis ge Tentommi ǃnâ mâ.”
3 Ob ge Natanna gao-aoba ge ǃeream: “Dī ǂgaots ra xūn hoana dī re, ǃKhūb sats ǀkha hâ xuige.” 4 Xaweb ge ǃKhūba ǁnā tsuxub ǁkhāb ǃnâ Natanna ǃoa ge mî, 5 îb ǃKhūb di ǃgāb Davida sī mîba: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Satsa kha tita om-e ra ǂnubiba ǂgao, ǁanǃnâ ta nîse? 6 Israelǁaesa ta ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui tsēsa xu nētsēs kōse ta ge tita om-i ǃnâ ge ǁan tama hâ i, tsî ta ge tentommi ǃnâ hâse gere doema. 7 Israelǁîn ǀkha ta gere doema ǃkhaidi hoadi ai ta ge ti ǁaes Israels di ǂgaeǂgui-aogu di ǀguib xaweba, tare-i ǃaromab om-e sederhain ǀkha ǂnubiba te tama ǃkhaisa ge dî tama hâ i.’
8 “Nēsi ti ǃgāb Davida mîba: Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘Tita ge satsa ǃû-aisa xu, gūnats ra ǃûipa xu ge ū, ti ǁaes Israels ǂamats nî gaose. 9 ǃGûts ka ǃkhai-i hoa-i ai ta ge sats ǀkha ge hâ i tsî ta ge sa khākhoen hoana sa aiǃâ gere hîkākā. Tita ge nî dī, ǃhūbaib di kai ǂgaeǂgui-aogu a ǂansas ǁkhās khamits kaise nî ǂansa ǃkhaisa. 10-11 Ti ǁaes Israelsa ta ge ǁanǃkhai-e ǁhûiǂuiba tsî ǁnāpa ge ǁan kai. ǁNāpan ge khoe-i xare-i xa ǁgâiǀāhe tide. Nē ǃhūb ǃnân ge doeǂgâxasa xu ge ǂkhaba khoen xa gere ǁnāǂamhe, xawes ge ǁnāsa ǃaruǀî ī tide. Tita ge sa khākhoen hoana hîkākā tsî ôananôaguba nî ǀaroba tsi. 12 ǁŌ tsîts ga sa îgu tawa ǁkhōhe, o ta ge sa ôagu di ǀguiba gao-aose mâi tsî gaosis âba nî ǁapoǁapo. 13 ǁÎb ge tita omma nî ǂnubiba tsî tita ge gaosis âba ǀamos kōse nî aiǃgû kai. 14 Tita ge ǁîba ǁgûse nî ība tsî ǁîb ge tita ǀgôase nî ība. Dīsāb ka, o ta ge nî ǁkhara bi ǁgûb ra ǀgôaba ǁkhara khami. 15 Xawe ti ǂkhâǃnâsa ta ge Saula xu ta ge ūbē khami ǁîba xu ūbē tide. ǁÎba ta ge sats ǁîb soas ǃnâ nî gao-ao kaiga ge ūbē. 16 Sa ôananôagub tsî sa gaosis ge ǀamose nî mâhō. Sa gaosis ge ǀamos kōse nî hâhâ.’ ”
17 Natanni ge ǃKhūb xab ge ǂhaiǂhaibahe xūn hoana Davida ge mîba.
Ganganǀgores Davidi dis
(1 Kroniks 17:16-27)
18 ǁNās khaoǃgâb ge gao-aob Davida Tentommi ǃnâ ǂgâ tsî ǃKhūb aiǃâ sī ǂnû tsî ge ǀgore: “Tarita tita ǃKhū Elotse tsî tareba ti suriba, ots nētikō xūna go dība te? 19 Nēn tsîn ge satsa go ǂâuba tama hâ i, ǃKhū Elotse. Sats ge ǁkhāti sa ǃgāta suriba, ǃnūse ǃgoaxaǁaeb ǃnâ nî īna go mîmâiba; nētits kha khoe-e nî dība, ǃKhū Elotse. 20 Tare-e ta kha tita Davida ǃaruǀî nî mîba tsi ǁkhā? Sats kom sa ǃgāta a ǂano ǃKhū Elotse. 21 Sa mîǀguis tsî ǂâibasens ǃoats ge nē kai xūna go dī, tsîts ge ǁîna sa ǃgāta go ǂanǂan. 22 ǁNā-amagats ge a kai ǃKhū Elotse. Sats khami ī ǀguib xareb ge a ǀkhai. Sats ǀguits ge a ama Elo, ǁnâu da ge khami. 23 Mâ ǁaesa kha ǃhūbaib ai sa ǁaes Israels khami ī, sa ǁae kais nîsets ge oresa, ǀonsats nî dībasense. Sats ge nē ǃhūb ǃnâ, ǃhaodi tsî ǁîdi elogu ǀkha kai tsî ǃhuriǃhurisa xūna ge dī, sa ǁaes Egipteba xuts ge ǃnoraǃnorabasens ǃaroma. 24 Sats ge Israelsa, ǀamoses sa ǁaese nî hâse ge dībasen, tsîts ge sats ǃKhūtsa ge ǁîn Elo kai.
25 “Nēsi ǁnâi ǃKhū Elotse tita sa ǃgāta tsî ti ôananôagub ǂamats go mîna, an ǀamos kōse hâhâ re. Mîmâits gena dī re, 26 îs sa ǀonsa ǀamose kaikaihe, în khoena mî: ‘ǃKhūb Hoaǀgaixab ge a Israels Elo.’ Ab sa ǃgāta, Davita di ôananôaguba ǀamose sa aiǃâ hâhâ re. 27 Hoaǀgaixa ǃKhūts, Israelǁaes di Elotse, sats ge sa ǃgāta ǃgāsase ge mîba: ‘Tita ge sa ôananôaguba nî gao-aodī.’ ǁNā-amaga ta ge sa ǃgāta, nē ǀgoresa ta sats ǃoa nî ǀgorese, ǁkhoaǂgaosiba go hō.
28 “Tsî nēsi ǃKhū Elotse, sats ge a Elo tsî di ge sa mîde amase nî ī. Sats ge nē ǃgâi mîmâide sa ǃgāta ge mîmâiba. 29 Sa ǃgāta di ôananôaguba ǁnâi ǀkhae re, îb ǀamose sa ǃoabas ǃnâ hâ. ǃKhū, Elotse, sats ge ǁîsa ge mîmâi tsîb ge sa ǀkhaeba sa ǃgāta di ôananôagub ai ǀamos kōse nî hâ.”
The Lord's Message to David
(1 Chronicles 17.1-15)
1 King David moved into his new palace, and the Lord let his kingdom be at peace. 2 Then one day, as David was talking with Nathan the prophet, David said, “Look around! I live in a palace made of cedar, but the sacred chest has to stay in a tent.”
3 Nathan replied, “The Lord is with you, so do what you want!”
4 That night, the Lord told Nathan 5 to go to David and give him this message:
David, you are my servant, so listen to what I say. Why should you build a temple for me? 6 I didn't live in a temple when I brought my people out of Egypt, and I don't live in one now. A tent has always been my home wherever I have gone with them. 7 I chose leaders and told them to be like shepherds for my people Israel. But did I ever say anything to even one of them about building a cedar temple for me?
8 David, this is what I, the Lord All-Powerful, say to you. I brought you in from the fields where you took care of sheep, and I made you the leader of my people. 9 Wherever you went, I helped you and destroyed your enemies right in front of your eyes. I have made you one of the most famous people in the world.
10 I have given my people Israel a land of their own where they can live in peace, and they won't have to tremble with fear any more. Evil nations won't bother them, as they did 11 when I let judges rule my people. And I have kept your enemies from attacking you.
Now I promise that you and your descendants will be kings. 12 I'll choose one of your sons to be king when you reach the end of your life and are buried in the tomb of your ancestors. I'll make him a strong ruler, 13 and no one will be able to take his kingdom away from him. He will be the one to build a temple for me. 14 I will be his father, and he will be my son.
When he does wrong, I'll see that he is corrected, just as children are corrected by their parents. 15 But I will never put an end to my agreement with him, as I put an end to my agreement with Saul, who was king before you. 16 I will make sure that one of your descendants will always be king.
17 Nathan told David exactly what he had heard in the vision.
David Gives Thanks to the Lord
(1 Chronicles 17.16-27)
18 David went into the tent he had set up for the sacred chest. Then he sat there and prayed:
Lord All-Powerful, my family and I don't deserve what you have already done for us, 19 and yet you have promised to do even more. Is this the way you usually treat people? 20 I am your servant, and you know my thoughts, so there is nothing more that I need to say. 21 You have done this wonderful thing, and you have let me know about it, because you wanted to keep your promise.
22 Lord All-Powerful, you are greater than all others. No one is like you, and you alone are God. Everything we have heard about you is true. 23 And there is no other nation on earth like Israel, the nation you rescued from slavery in Egypt to be your own. You became famous by using great and wonderful miracles to force other nations and their gods out of your land, so your people could live here. 24 You have chosen Israel to be your people forever, and you have become their God.
25 And now, Lord God, please do what you have promised me and my descendants. 26 Then you will be famous forever, and everyone will say, “The Lord God All-Powerful rules Israel, and David's descendants are his chosen kings.” 27 After all, you really are Israel's God, the Lord All-Powerful. You've told me that you will let my descendants be kings. That's why I have the courage to pray to you like this, even though I am only your servant.
28 Lord All-Powerful, you are God. You have promised me some very good things, and you can be trusted to do what you promise. 29 Please bless my descendants and let them always be your chosen kings. You have already promised, and I'm sure that you will bless my family forever.