1 ǃGâsado, ti ǂgaob hoab di ǁkhoreb ǀkha ta ge ti khoen, Jodeǁîn nî ǃgâiǃō kaihesa Elob ǃoa ra ǀgore! 2 ǀHûǀgui ta ge ra ǁîn Eloba ūba hâ ǀaexasiba, xawe ǂans ǃoas ose. 3 ǁÎn ge Elob xa ǁîb xa ǂhanu-ai kaihes ǀkha ǁaeǁaesen tama i tsî ǁî-aitsama ǂhanu-ai kaisensa gere ôa-am tsî ǁnā-amaga Elob di ǂhanu-aisib ǃnâ māǁnâsen tama ge i. 4 Xristub* ge ǂhanuba ge ǀamǀam, ǂgom ra-i hoa-i nî Elob ǀkha ǂhanu-ai kaihese.
ǃGâiǃōsib ge hoan ǃaroma hâ
5 Moseb ra ǂHanub di ǂhanu-aisib xa “Khoe-i nē mîmādi ǂhanub dide ra ǁnâuǀnam-i ge nî ûi” ti xoa xui-ao. 6 Xaweb ge ǂgoms di ǂhanu-aisiba nēti ra mî: “Tā sa ǂgaob ǃnâ tari-e nî ǀhommi ǃoa ǃapa?” ti dîsen. (ǁNās ge Xristuba ūǁgôaxasa.) 7 “Tamas ka io tari-e ǃgam āb ǃoa nî ǁgôa?” ti nî dî. (ǁNās ge Xristuba ǁō hâna xu oaǀkhī-ūsa.) 8 Xawe Xoasa mâti ra mî? “Elob di ǂhôas ge sa ǀgūse hâ, sa nams ai tsî sa ǂgaob ǃnâ.” ǁNās ge ǂgoms di ǂhôas sige ra aoǁnâsa. 9 Jesub a ǃKhū ǃkhaisats ga nams ǀkha ǁguiǁnâ tsî Elob xab ge ǁōba xu ǂkhaiǂkhaihe ǃkhaisa ǂgaob ǃnâ ǂgom, ots ge nî ǃgâiǃō kaihe. 10 Khoe-i ge ǂgaoba xu ǂgoms ǃnâ-u Elob ǀkha ǂhanu-ai kaihe tsî nams ǀkha ǁguiǁnâs ǃnâ ra ǃgâiǃō kaihe. 11 Xoas ra mî xui-ao: “ǁÎb ǃnâ kara ǂgom-i hoa-i ge taotaohe tide.” 12 ǀGora-i ge Jodeǁîn tsî Grikeǁîn ǁaegu a ǀkhai. Elob ge a hoan di ǃKhū tsî ǁîba ra ǂgaiǀîna ǃkhū hâse ra ǀkhae. 13 Xoas ra mî khami: “ǃKhūb di ǀonsa ra ǂgaiǀî-i hoa-i ge nî ǃgâiǃō kaihe.”
14 Xawe, mâtin ǁnâi ǁnāb ǁîb ǃnân ǂgom tamaba nî ǂgaiǀî? ǁÎb xan ga ǁnâu tama io mâtin ǁîb ǃnâ nî ǂgom? Tsî aoǁnâhe tamab ga io, mâtin ǁîb xa nî ǁnâu? 15 Tsî sîhe tamats ka io, mâtits ǁîb xa nî aoǁnâ? Xoas ra mî khami: “Mâtikōse di a ǀnamǀnamsa ǃGâiǂhôasa ra aoǁnâgu di ǂaide!” 16 Xawe hoan ge ǃGâiǂhôasa ǃkhōǃoa tama ge i. Jesajab ra mî xui-ao: “ǃKhūtse, tari-e sige di ǂhôasa ge ǂgom?” 17 ǂGoms ge ǂhôasa ǁnâusa xu hâ tsîs ge ǂhôasa Xristuba aoǁnâs ǃnâ-u ra ǁnâuhe.
18 Xawe ta ra dî: Ama i a ǁnâu taman hâ ǃkhaisa? Amase ge ǁnâu. Xoas ra mî xui-ao:
“ǁÎn di domgu di ǀōb ge ǃhūgu hoagu ǃoa ge ǂoa
tsî ǃhūbaib di ǀamdi kōse di ge ǁîn di mîde ge sī.”
19 Xawe, ǁkhawa ta ra dî, Israelǁîna ǁnâuǃā taman ge hâ i? ǂGurob ge Moseba ra mî:
“Tita ge sado ǁae taman ai nî tauxa kai,
ǁnâuǃāoǃnâ ǁaes ǀkha ta ge nî ǁaiǁai du.”
20 Xawe Jesajab ge ǁkhoaǂgaoxase ra mî:
“Tita ôa taman xa ta ge ge hōhe
tsî tita dî taman ai ta ge ge ǂhaiǂhaisen.”
21 Xaweb ge Israelǁîn ǃoa ra mî: “Mâ tsēs hoasa ta ge ti ǃomkha ge ǀhōǂui, ǁnâuǀnamoǃnâ tsî mâǃoaxa ǁaes ǃoa.”
1 Dear friends, my greatest wish and my prayer to God is for the people of Israel to be saved. 2 I know they love God, but they don't understand 3 what makes people acceptable to him. So they refuse to trust God, and they try to be acceptable by obeying the Law. 4 But Christ makes the Law no longer necessary for those who become acceptable to God by faith.
Anyone Can Be Saved
5 Moses said a person could become acceptable to God by obeying the Law. He did this when he wrote, “If you want to live, you must do all the Law commands.”
6 But people whose faith makes them acceptable to God will never ask, “Who will go up to heaven to bring Christ down?” 7 Neither will they ask, “Who will go down into the world of the dead to raise him to life?”
8 All who are acceptable because of their faith simply say, “The message is as near as your mouth or your heart.” And this is the same message we preach about faith. 9 So you will be saved, if you honestly say, “Jesus is Lord,” and if you believe with all your heart that God raised him from death. 10 God will accept you and save you, if you truly believe this and tell it to others.
11 The Scriptures say no one who has faith will be disappointed, 12 no matter if that person is a Jew or a Gentile. There is only one Lord, and he is generous to everyone who asks for his help. 13 All who call out to the Lord will be saved.
14 How can people have faith in the Lord and ask him to save them, if they have never heard about him? And how can they hear, unless someone tells them? 15 And how can anyone tell them without being sent by the Lord? The Scriptures say it is a beautiful sight to see even the feet of someone coming to preach the good news. 16 Yet not everyone has believed the message. For example, the prophet Isaiah asked, “Lord, has anyone believed what we said?”
17 No one can have faith without hearing the message about Christ. 18 But am I saying that the people of Israel did not hear? No, I am not! The Scriptures say,
“The message was told
everywhere on earth.
It was announced
all over the world.”
19 Did the people of Israel understand or not? Moses answered this question when he told that the Lord had said,
“I will make Israel jealous
of people
who are a nation
of nobodies.
I will make them angry
with people
who don't understand
a thing.”
20 Isaiah was fearless enough to tell that the Lord had said,
“I was found by people
who were not looking
for me.
I appeared to the ones
who were not asking
about me.”
21 And Isaiah said about the people of Israel,
“All day long the Lord
has reached out
to people who are stubborn
and refuse to obey.”