Hûǁî ǂganamxūs ra ǁkhowa-amhe
1 ǁKhaob ge hûǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, ob ge ǁaubexa ǃkhare iri di ǁaeba ǃnōba ǀhommi ǃnâ ge hâ. 2 Tsî ta ge hû ǀhomǃgāgu Elob trons aiǃâ mâga ge mû tsî gu ge ǁîga hû xâiǁnâde ge māhe.
3 Tsîb ge ǀnî ǀhomǃgāb hîa ǃhuniǀuri ǃgâihamxūn xapasa ǃomǁae ūhâba hā tsî altars tawa ge mâ. ǁÎb ge ǂgui ǃgâihamxūna ge māhe, hoa ǃanun di ǀgoredi ǀkhab nî ǁîna ǃhuniǀuri altars ai, trons aiǃâ ǁguibase. 4 Tsîb ge ǀanni ǃgâihamxūn diba ǀgoredi ǃanun didi ǀkha ǀhomǃgāb ǃomma xu Elob aiǃâ ge ǃapa. 5 ǁNās khaoǃgâb ge ǀhomǃgāba ǃgâihamxūn di xapasa ū tsî altarsa xu hâ ǀaes ǀkha ǀoaǀoa tsî ǃhūbaib ai ge aoǁnâ. Tsî gu ge ǃgurub, ǂkhupib, napab tsî ǃhūǂgubib tsîga ge hâ.
Xâiǁnâdi
6 O gu ge ǁnā ǁaeb ai hû ǀhomǃgāgu hû xâiǁnâde ge ūhâ iga xâi nîse ge ǂhomisen.
7 ǂGuro ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o ra ge ǀaes tsî ǃnareb hîa ǀaob ǀkha habasara ǃhūbaib ai ge ǁnā. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb ǃhūbaib diba ge ǂhubiǂui, haidi di ǃnonaǁîǃâb tsî ǁkhāti hoaraga ǃam ǀgâb ge ge ǂhubiǂui.
8 Tsî ǀgamǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o i ge khau ra ǃhom-i khami ī xū-e hurib ǃnâ ge aoǂgāhe. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb hurib diba ge ǀao kai, 9 ǃnonaǁîǃâb hurib ǃnâ hâ ûitsama xūn dib ge ge ǁō tsî ǃnonaǁîǃâb doe-omdi dib ge ge hîkākāhe.
10 Tsî ǃnonaǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o i ge kai ǀgamiro-i ǃamǀaes xase ra ǃnâ-e ǀhomma xu ǃnonaǁîǃâb ǃāgu tsî ǁgamǀaudi dib ai ge ǁnā. 11 ǁNā ǀgamiros ge Alsem ti ge ǀon hâ i. ǃNonaǁîǃâb nē ǁgam-i dib ge ge au tsîn ge ǂgui khoen ǁî-e ge āna ge ǁō, ǁgam-i ge au-auhe amaga.
12 Tsîb ge hakaǁî ǀhomǃgāba ge ǁîb di xâiǁnâsa ge xâi. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb sores dib, ǃnonaǁîǃâb ǁkhâb dib tsî ǃnonaǁîǃâb ǀgamiron diba ge ǂnauhe; ǃnonaǁîǃâb ân nî ǃkhaeǃkhaehe tsîb tsēs di ǃnonaǁîǃâba ǃnâ tidese tsî ǁnās ǁkhās xase tsuxuba.
13 Tsî ta ge kō tsî ge ǁnâu, ǃariǃkhās ǀhommi ǁaegub ǃnâ ǁkhana tsî nēti ra mî ǃkhaisa: “Tsūba, tsūba, tsūba ǁnān ǃhūbaib ai ǁan hâna, noxopa gu ǃnona ǀhomǃgāgu nî xâi, xâiǁnâdi di ǀōba ǃgau hâ xui-ao!”
The Seventh Seal Is Opened
1 When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 I noticed that the seven angels who stood before God were each given a trumpet.
3 Another angel, who had a gold container for incense, came and stood at the altar. This one was given a lot of incense to offer with the prayers of God's people on the gold altar in front of the throne. 4 Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
5 After this, the angel filled the incense container with fire from the altar and threw it on the earth. Thunder roared, lightning flashed, and the earth shook.
The Trumpets
6 The seven angels now got ready to blow their trumpets.
7 When the first angel blew his trumpet, hail and fire mixed with blood were thrown down on the earth. A third of the earth, a third of the trees, and a third of all green plants were burned.
8 When the second angel blew his trumpet, something like a great fiery mountain was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 When the third angel blew his trumpet, a great star fell from heaven. It was burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on a third of the springs of water. 11 The name of the star was Bitter, and a third of the water turned bitter. Many people died because the water was so bitter.
12 When the fourth angel blew his trumpet, a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck. They each lost a third of their light. So during a third of the day there was no light, and a third of the night was also without light.
13 Then I looked and saw a lone eagle flying across the sky. It was shouting, “Trouble, trouble, trouble to everyone who lives on earth! The other three angels are now going to blow their trumpets.”