ǀOadisi kurigu
1 Tsî ta ge ǀhomma xu ra ǁgôaxa ǀhomǃgā-i di ǃomǁae, ǃgam āb di ǁkhowa-ammi tsî ǃgom khede-i tsîna ge mû. 2 ǁÎb ge draki,* ǁnā ǀoro ǀaob, ǁgâuab*, Satanna* ǃkhō tsî ǁîba ǀoadisi kuriga ge ǃgae. 3 Tsîb ge ǀhomǃgāba ǁîba ǃgam āb ǃnâ aoǂgā, ǃnau-am tsî ge ǂganam, ǁkhawab ǁnā ǀoadisi kurigu ǃkharu tama hîa ǁaede ǂgaeǂhapu tidese. ǁNās khaoǃgâb ge ǂkhari ǁaeroba nî xorehe.
4 Tsî ta ge tronde ge mû tsî ǁîdi ai ǂnôan ge ǀgoraǃgâs ǁkhāsiba ge māhena. ǀOmdi ǁnān hîa Jesub ge ǂhaiǂhai amab tsî Elob di mîsan ra ǂhôa xui-ao ge ǁhāǁnâdanahen didi tsîna ta ge ge mû. ǁÎn ge ǀgurub tsî ǁîb di ība ge ǀgoreǀî tama hâ i, ǁkhātin ge ǀgurub di saosa ǃūdi ân ai tamas ka io ǃomgu ân ai ge ǃkhōǃoa tama hâ i. Tsîn ge ǁîna ûi tsî Xristub ǀkha ǀoadisi kuriga ge gaosîsen. 5 Naun ǁō hân ge ûi tama ge i, ǀoadisi kurigu ge ǃkharus kōse. Nēs ge ǂguro khâis ǁō hân disa. 6 ǀKhaehe hâ tsî ǃanun ge ǁnān hîa ǂguro khâis ǁō hân dis ǃnâ ra amǃnâxana. ǀGamǁî ǁōb ge ǁkhāsi-e ǁîn ai ūhâ tama hâ; tsîn ge ǁîna Elob tsî Xristub di prister tsîn ge ǁîb ǀkha ǀoadisi kuriga nî gaosîsen.
Satanni* ge ra danhe
7 ǀOadisi kurigu ga ǃkharu, ob ge Satanna ǃkhōsis âba xu nî ǃnoraǃnorahe, 8 tsîb ge ǁîba hoaraga ǃhūbaib ǃnâ hâ ǁaedeb nî ǂgaeǂhapuse nî ǂoa, ǁnākha ge Gogi tsî Magogi tsîkha. Satanni ge ǁîn hoana ǃkhams ǃaroma nî ǀhaoǀhao, ǁnān hîa ǃgôab âna hurib di ǃhūb kōse ǂguina. 9 ǁÎn ge hoaraga ǂhaba ǃhūbaiba xu hā tsî Elob di khoen tsî ǁîb di ǀnamǀnamsa ǃās tsîna ge xāǂgā. Xawes ge ǀaesa ǀhomma xu hā tsî ǁîn hoana ge hîkākā. 10 Tsîb ge ǁgâuab ǁîna ge ǂgaeǂhapuba hurib khami ī ǀaeb tsî sulfuri, hîa kha ǀgurub tsî ǂkhaba kēbo-aob hâkha ǀnai ge aoǂgāǃnâheb ǃnâ ge aoǂgāhe tsî tsēb tsî tsuxuba ǀamosib kōse nî tsâ.
ǀUni ǀgoraǃgâs
11 Tsî ta ge kai ǃuri tronsa ge mû tsî ǁnāb hîa ǁîs ai ǂnôaba. ǀHommi tsî ǃhūbaib tsîkha ge ǁîb mûǁaeba xu ge ǃkhoeni tsî ǃaruǀî ge mûhe tama hâ i. 12 Tsî ta ge ǁō hân, kain tsî ǂkharina trons aiǃâ mâse ge mû. Tsî di ge ǂkhanide ge ǁkhowa-amhe tsîs ge ǀnî ǂkhanisa ge ǁkhowa-amhe, ǁnās ge ûib di ǂkhanisa. ǁŌ hân ge ǁîn di dīgu ǃoa ge ǀgoraǃgâhe, ǂkhanidi ǃnâ a xoamâisa khami. 13 Ob ge huriba ǁîb di ǁō hâna ge māǂui, ǁŌb tsî ǁŌhân Hâǃkhaib tsîn ge ǁkhāti ǁîkha ge ūhâ i ǁō hâna ge māǂui. Tsîn ge hoana ǁîn di dīga ǃoa ge ǀgoraǃgâhe. 14 Tsî kha ge ǁŌb tsî ǁŌhân Hâǃkhaib tsîkha hurib khami ī ǀaeb ǃnâ ge aoǂgāhe. Nē hurib khami ī ǀaeb ge a ǀgamǁî ǁō. 15 ǁNān ǀondi ân ûib di ǂkhanis ǃnâ xoamâisa taman hoan ge hurib khami ī ǀaeb ǃnâ ge aoǂgāhe.
The Thousand Years
1 I saw an angel come down from heaven, carrying the key to the deep pit and a big chain. 2 He chained the dragon for 1,000 years. It is that old snake, who is also known as the devil and Satan. 3 Then the angel threw the dragon into the pit. He locked and sealed it, so 1,000 years would go by before the dragon could fool the nations again. But after that, it would have to be set free for a little while.
4 I saw thrones, and sitting on those thrones were the ones who had been given the right to judge. I also saw the souls of the people who had their heads cut off because they had told about Jesus and preached God's message. They were the same ones who had not worshiped the beast or the idol, and they had refused to let its mark be put on their foreheads or hands. They will come to life and rule with Christ for 1,000 years.
5-6 These people are the first to be raised to life, and they are especially blessed and holy. The second death has no power over them. They will be priests for God and Christ and will rule with them for 1,000 years.
No other dead people were raised to life until 1,000 years later.
Satan Is Defeated
7 At the end of the 1,000 years, Satan will be set free. 8 He will fool the countries of Gog and Magog, which are at the far ends of the earth, and their people will follow him into battle. They will have as many followers as there are grains of sand along the beach, 9 and they will march all the way across the earth. They will surround the camp of God's people and the city God loves. But fire will come down from heaven and destroy the whole army. 10 Then the devil who fooled them will be thrown into the lake of fire and burning sulfur. He will be there with the beast and the false prophet, and they will be in pain day and night forever and ever.
The Judgment at the Great White Throne
11 I saw a great white throne with someone sitting on it. Earth and heaven tried to run away, but there was no place for them to go. 12 I also saw all the dead people standing in front of that throne. Every one of them was there, no matter who they had once been. Several books were opened, and then the book of life was opened. The dead were judged by what those books said they had done.
13 The sea gave up the dead people who were in it, and death and its kingdom also gave up their dead. Then everyone was judged by what they had done. 14 Afterwards, death and its kingdom were thrown into the lake of fire. This is the second death. 15 Anyone whose name wasn't written in the book of life was thrown into the lake of fire.