Israeli ǀams ge go ǀgūtoa
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 Nētib ge ǃKhūb Eloba Israelǃhūb ǃoa ge mî: “Satsa khoenôa ǀgôatse. ǀAms! ǀAms ge hoa haka ǁhôadi ǃhūb didi tawa go hā!
3 “Nēsis ge ǀamsa sats ai go hā, tita ge ti ǁaiba sats ai nî ǁhōǂui; sa daogu ǃoa ta ge nî ǀgoraǃgâ tsi, sa ui-uisasigu hoagu ǃaroma ta ge nî ǁkhara tsi. 4 Ti mûs ge ǀkhom tsi tide, tita ge tātsē ǀkhomxa tsi tide. Sa daogu ǃaroma ta nî ǁkhara tsi, sa ui-uisasigu sadu ǁaegu hâ hîa. Ots ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
5 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Mû, ǂōǂōsiba xu ǂōǂōsib ge nî hāǂam du. 6 ǀAms ge go hā, ǀams ge go hā. ǁÎs ge go ǃnoaǂkhaiǂam tsi; mû, ǁîs ge ǃgoaxa. 7 ǃHūb di ǁanǂgāsabedo, sadu ǀgoraǃgâs ge go hāǂam du. ǁAeb ge go hā, tsēs ge go ǀgū! ǂŌǂōsib ǂkhupiba, ǃgâiaǂgaob di ǂkhubib ǃhomgu ai hâb ose.
8 “Nēsi ta ge kaise ǃhaese ti ǁgôasiba sadu ai nî ǁhōǂui; ti ǁaiba ta ge sadu ǃoagu nî ǀkhī-ū. Sadu daogu ǃoa ta ge nî ǀgoraǃgâ du, tsî sadu ui-uisa dīgu hoagu ǃaroma nî ǁkhara du. 9 Ti mûs ge ǀkhom tide; tita ge ǀkhomxaǂgao tide. Sadu daogu ǃoa ta ge nî ǁkhara du, sadu ui-uisa dīgu sadu ǃnâ hâse. O du ge tita ǃKhūta go ǁkhara du ǃkhaisa nî ǂan.”
10 Mû, tsēsa! Mû, ǁîs ge ra hā! Sadu ǂōǂōsib ge go ǂoaxa. ǂKhawasib ge go ǃkhā, ǀgapiǂâixasib ge go ǁhao. 11 ǂKhabasib ge eloxoresasib haib ǃnâ go ǁhai. ǀGui xū-i ân tsîn ge ǃgau tide, ǁîn di ǃnāǂamsasib kas, ǁîn ǃkhūsib kas, ǁîn di ǂkhaisib kas hoasa.
12 ǁAeb ge go hā, tsēs ge go ǀgū; a i ǁama-ao-e tā ǃgâiaǂgao tamas ka io ǁamaxū-ao-e tā ǃoa, ǃKhūb di ǁaib ǁîn hoaraga ǂnubis ǃoagu ra hā xuige. 13 ǁAma-ao-i ge ǃaruǀî ǁamaxū-ao-e matare ǁkhā tide, hoan ganupe ûi hâ hîa. 14 ǁÎn ge xâiǁnâsa ge xâi tsîn ge hoana ge ǂhomisen. Xawe i ge khoe-i xare-e ǃkhams ǁga ǃgûǂoa tama ge i, ti ǁaib di ǀkhaob ge ǁîn di ǂnubis hoaragas ai hâ i xui-ao.
Israeli ǂama hâ ǁkharab
15 ǃAugab aib ge gôaba hâ, ǂhīǁōb tsî ǃâtsūǀkhāb tsîkha ǂganagab ai. ǃAuga hân hoan ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǃās ǃnâ hân ge ǂhīǁōb tsî ǃâtsūǀkhāb tsîkha xa nî hîkākāhe. 16 ǁÎna xu nî ûiǃgaun ge ǃhomgu ǃoa nî ǁhâ ǃgoaǃnāb ǂnabudi khami, hoan ge ǁîn di tsūdīgu ǃaroma nî ǃgae. 17 ǃOmgu ân ge nî ǂkhabu tsî ǁgoadi ân ge ǀūb xa nî ǀâ. 18 ǁÎn ge ǀhaosarana nî ana tsî ǂōǂōsib ge ǁîna nî ǃgū-ai. Taob ge hoan di aidi ai nî hâ tsî danadi ân ge ǃgorase nî ǂkhomǁnâhe. 19 ǁÎn ge ǀhaiǀurib âna ǃgangu ai ǀapob khami nî aoxū tsîb ge ǃhuniǀurib âna ǃanuoǃnâse nî ī. ǁÎn di ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ge ǃKhūb ǁaib di tsēs ai ǁîna hui ǁkhā tide. ǁÎkha ge ǃâs âna hui tamas ka io ǁkhomdi âna ǀoaǀoa ǁkhā tide. ǁÎkha ǁîn dīsādi ǃaroma ǁîn di ǃnôa-aiǃnaose nî ī xui-ao. 20 ǁÎn ge ǁîn ain ǂnīsa îsa anixūn ǀkha ui-uisa īga gere kuru, ǁîn ǁgôa-eloga. ǁNā-amaga ta ge tita ǁîga ge ǁauxūdī.
21 “ǁÎga ta ge ǁkhauǁnâxūse ǃhaokhoen ai nî ǁkhaeǁnâ, ǃhūbaib di ǂkhabadī-aon ai ǀâǀhanaxūse; ǁîn ge ǁîga nî ǃanuoǃnâ kai. 22 Tita ge ti aisa ǁîna xu nî ūbē, în ti hâǃkhaiba ǃanuoǃnâ kai. ǁKhâuǁnâ-aon ge ǁîba nî ǁnāǂam tsî ǁîba nî ǃanuoǃnâ kai.
23 “Tsuriba dībasen, ǃhūb ǀaoǂnâxūdi xa ǀoa hâ tsî ǃāsa ǂkhabadīb xa xuige. 24 Tita ge ǁaedi hoadi ǃnâ a ǂkhaba ǁaede nî hā kai tsî di ge ǁîde ǁîna omdi âna hā nî ūǀhana. Tita ge ǀgaisan di ǀgapiǂâixasiba toa kai tsî ǁîn ǃanu ǃkhaiga nî ǃanuoǃnâ kai. 25 ǂŌǂōsib ga hā, on ge ǁîna ǂkhîba nî ôa, xawen ge ǁîba hō tide. 26 Nē tsūǀkhāba xu nau tsūǀkhāb, nē ǁgaoǁgaosasiba xu nau ǁgaoǁgaosasib ge ǁîna nî hāǂam. On ge kēbo-aob di ai-e nî ôa, xawes ge pristeri ǁkhāǁkhāsa ǃaruǀî sîsen tide tsî kaigu di ǀapemās tsîna. 27 Gao-aob ge nî ǃoa, gaoǀgôab ge ǃâubasenoǃnâsiba nî ana tsî ǃomgu ǃhūb khoen digu ge ǂkhabu tsî nî ǀkhū. ǁÎn di dīxūn ǃoa ta ge ǁîna nî sîsenū, ǁîn di ǀgoraǃgâdi ǃoa ta ge tita ǁîna nî ǀgoraǃgâ tsîn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Disaster Is Near
1 The Lord God said:
2 Ezekiel, son of man, tell the people of Israel that I am saying:
Israel will soon come to an end! Your whole country is about to be destroyed 3 as punishment for your disgusting sins. I, the Lord, am so angry 4 that I will show no pity. I will punish you for the evil you've done, and you will know that I am the Lord.
5 There's never been anything like the coming disaster. 6 And when it comes, your life will be over. 7 You people of Israel are doomed! Soon there will be panic on the mountaintops instead of celebration. 8 I will let loose my anger and punish you for the evil things you've done. You'll get what you deserve. 9 Your sins are so terrible, that you'll get no mercy from me. Then you will know that I, the Lord, have punished you.
10 Disaster is near! Injustice and arrogance are everywhere, 11 and violent criminals run free. None of you will survive the disaster, and everything you own and value will be shattered. 12 The time is coming when everyone will be ruined. Buying and selling will stop, 13 and people who sell property will never get it back, because all of you must be punished for your sins. And I won't change my mind!
14 A signal has been blown on the trumpet, and weapons are prepared for battle. But no one goes to war, because in my anger I will strike down everyone in Israel.
Israel Is Surrounded
The Lord said to the people of Israel:
15 War, disease, and starvation are everywhere! People who live in the countryside will be killed in battle, and those who live in towns will die from starvation or deadly diseases. 16 Anyone who survives will escape into the hills, like doves who leave the valleys to find safety.
All of you will moan because of your sins. 17 Your hands will tremble, and your knees go limp. 18 You will put on sackcloth to show your sorrow, but terror will overpower you. Shame will be written all over your faces, and you will shave your heads in despair. 19 Your silver and gold will be thrown into the streets like garbage, because those are the two things that led you into sin, and now they cannot save you from my anger. They are not even worth enough to buy food. 20 You took great pride in using your beautiful jewelry to make disgusting idols of foreign gods. So I will make your jewelry worthless.
21 Wicked foreigners will rob and disgrace you. 22 They will break into my temple and leave it unfit as a place to worship me, but I will look away and let it happen.
23 Your whole country is in confusion! Murder and violence are everywhere in Israel, 24 so I will tell the most wicked nations to come and take over your homes. They will put an end to the pride you have in your strong army, and they will make your places of worship unfit to use. 25 You will be terrified and will desperately look for peace—but there will be no peace. 26 One tragedy will follow another, and you'll hear only bad news. People will beg prophets to give them a message from me. Priests will stop teaching my Law, and wise leaders won't be able to give advice. 27 Even your king and his officials will lose hope and cry in despair. Your hands will tremble with fear.
I will punish you for your sins and treat you the same way you have treated others. Then you will know that I am the Lord.