ǀGam ǀgurukha
1 Tsî ta ge ǀguruba huriba xub ra ǂoaxase ge mû. ǁÎb ge disi ǁnâgu tsî hû danadi tsîna ge ūhâ i; mâ ǁnâb hoab ais ge kronsa ge hâ i tsî mâ danas hoas ai i ge Eloba ra ǃkhāǃkhā ǀon-e ge hâ i. 2 Tsîb ge nē ǀguruba ǀgarub di īsiba ge ūhâ i, ǂaidi hîa bēri didi khami īdi tsî xammi di amǃnâb khami ī amǃnâb ǀkha. Draki* ge ǁîb di ǂhunuma ǀgaib, ǁîb di trons tsî ǁîb di kai ǁkhāsib tsîna ge mā. 3 ǀGui danas ǀgurub dis ge ǁōǁōsa ǀhapi-e ūhâ khami ge ī i, xawes ge nē ǁōǁōsa ǀhapisa ge ǂgau. Hoaraga khoen ǃhūbaib ai hân ge kaise burugâ tsî ǀguruba gere sao. 4 Tsîn ge hoaragana ǁîb di ǁkhāsibab ge ǀguruba mā xui-ao, draka gere ǀgoreǀî. ǁKhātin ge ǀgurub tsîna ǀgoreǀî tsî gere mî: “Tari-e ǀgurub khami ī-e? Tari-e ǁîb ǃoagu a ǃkham ǁkhā?”
5 Tsîb ge ǀguruba ǁîb xa ǂama tsî eloǃkhāǃkhās di ǂhanuba ge māhe tsîb ge nē ǁkhāsiba hakadisiǀgamǀa ǁkhâgu di ǁaeba ge māhe hâ i. 6 Ob ge Eloba ge ǃkhāǃkhātsoatsoa. ǁÎb ge Elob di ǀons, ǁîb di Tabernakeli tsî ǀhommi ǃnâ ǁan hân tsîn hoana gere ǃkhāǃkhā. 7 ǁKhātib ge Elob di khoen ǃoagu torodī tsî ǁîna ǃkhamdans di ǀgaiba ge māhe, tsî ǁkhāti ǁkhāsiba mâ ǃhaos, khoen, gowab tsî ǁaes hoas ǂama. 8 Tsîn ge ǃhūbaib ai ǁan hân hoana ǁîba nî ǀgoreǀî, ǁnān ǀondi âna ǃhūbaib di ǂnubihes aiǃâba xu, ǁKhaob ǂāhe hâb di ǂkhanis ûib dis ǃnâ xoamâihe hân ǀguin ose.
9 “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu!
10 “Khoe-i ǃkhō-oms ǃoa ra ǂgaeǂguihe-i
ge ǃkhō-oms ǃnâ nî ǂgâ-e.
Tsî gôab ǀkha ra ǃgam-i
ge ǁkhāti gôab ǀkha nî ǃgamhe.
Nēpan ge Elob di khoena ǃnūǃnâxasib tsî ǂgoms tsîna nî ūhâ.”
11 Tsî ta ge ǀnî ǀgurub hîa ǃhūba xu ra ǂoaxaba ge mû. ǁÎb ge ǁnâgu ǁkhaob digu khami īga ge ūhâ i tsî draki khami gere ǃhoa. 12 ǁÎb ge hoaraga ǁkhāsib ǂguro ǀgurub diba ǁîb aiǃâ sîsenǂui tsî hoaraga ǃhūbaib tsî ǁîb ǃnâ hân nî ǂguro ǀgurub, ǁōǁōsa ǀhapis âb ge ǂuruǂuruheba ǀgoreǀî ǃkhaisa gere ǂgao. 13 Nē ǀgamǁî ǀgurub ge kai saode gere dī; tsîb ge ǀaesa ǀhomma xu ǃhūbaib ǁga gere ǁgôaxa kai, hoan nî mûse. 14 Tsîb ge ǃhūbaib ai ǁan hâna ǁîb ge ǂguro ǀgurub aiǃâ dīb nîsa mā-amhe hâ i saodi ǀkha gere ǂgaeǂhapu. Tsîb ge ǁîna ǁnā ǀgurub hîa ǁkhōǁkhōsaseb ge tsû xawe ûitsamab di ǃgôasiba ǃoan nî ī-e kuru ǃkhaisa ge mîba. 15 ǀGamǁî ǀgurub ge ǂguro ǀgurub di ībab nî ûiba ǃnâiǂgāǃnâ ǃkhaisa ge mā-amhe tsîb ge ǀgurub di ība ge ǃhoa ǁkhā tsî ǁnān hîa ǁîb di ība ǀgoreǀî tamana gere ǃgam kai. 16 Tsîb ge ǀgamǁî ǀguruba kain tsî ǂkharin, ǃkhū hân tsî ǀgâsan, ǃnorasan tsî khobon tsîna gere ǂgaoǀkhā, ǁîn di amǀkhāb ǃomgu tamas ka io ǃūdi ain nî saohe ǃkhaisa. 17 Nē saos ose i ge khoe-i xare-e ǁama tamas ka io ge ǁamaxū ǁoa i, ǁnās ge ǀgurub di ǀons tamas ka io ǃgôas hîa nē ǀonsa hâbasa.
18 Nēpab ge gā-aisiba ǂhâbasa. ǁNâuǃāba ga ūhâ-i ge ǂâibasens nē ǀgurub di ǃgôas disa ǂanǂui ǁkhā, khoe-es nē ǃgôasa mâba amaga. ǁÎb di ǃgôas ge ǃnanikaidisi tsî ǃnanidisiǃnaniǀa.
The Two Beasts
1 I looked and saw a beast coming up from the sea. This one had ten horns and seven heads, and a crown was on each of its ten horns. On each of its heads were names that were an insult to God. 2 The beast I saw had the body of a leopard, the feet of a bear, and the mouth of a lion. The dragon handed over its own power and throne and great authority to this beast. 3 One of its heads seemed to have been fatally wounded, but now it was well. Everyone on earth marveled at this beast, 4 and they worshiped the dragon who had given its authority to the beast. They also worshiped the beast and said, “No one is like this beast! No one can fight against it.”
5 The beast was allowed to brag and claim to be God, and for 42 months it was allowed to rule. 6 The beast cursed God, and it cursed the name of God. It even cursed the place where God lives, as well as everyone who lives in heaven with God. 7 It was allowed to fight against God's people and defeat them. It was also given authority over the people of every tribe, nation, language, and race. 8 The beast was worshiped by everyone whose name wasn't written before the time of creation in the book of the Lamb who was killed.
9 If you have ears,
then listen!
10 If you are doomed
to be captured,
you will be captured.
If you are doomed
to be killed by a sword,
you will be killed
by a sword.
This means God's people must learn to endure and be faithful!
11 I now saw another beast. This one came out of the ground. It had two horns like a lamb, but spoke like a dragon. 12 It worked for the beast whose fatal wound had been healed. And it used all its authority to force the earth and its people to worship that beast. 13 It worked mighty miracles, and while people watched, it even made fire come down from the sky.
14 This second beast fooled people on earth by working miracles for the first one. Then it talked them into making an idol in the form of the beast that did not die after being wounded by a sword. 15 It was allowed to put breath into the idol, so it could speak. Everyone who refused to worship the idol of the beast was put to death. 16 All people were forced to put a mark on their right hand or forehead. Whether they were powerful or weak, rich or poor, free people or slaves, 17 they all had to have this mark, or else they could not buy or sell anything. This mark stood for the name of the beast and for the number of its name.
18 You need wisdom to understand the number of the beast! But if you are smart enough, you can figure this out. Its number is 666, and it stands for a person.