1 ǂNubiǂgoaba ǂnubikhâitoahe, dao-amde ǃamǂgāhe tsî gu ge Tempelǃgāgu, ǁnae-aogu tsî Leviǁîgu tsîga ǁîgu ǃoabadi ǃnâ ge mâihe. 2 Tita ge ti ǃgâsab Hananib tsî omǂnamisaǃkhais di ǂamkhoeb Hananjab tsîkha Jerusalems ǂgaeǂgui-aose ge mâi. Hananjab ge hoagu ǂamai ge ǂgomǂgomsa tsî eloǃaoǃgâxa i aoba. 3 Tsî ta ge ǁîga ge mîba, î gu Jerusalems di dao-amde tā sores ǀgamkhâi tama hîa ǁkhowa-am, î ǁîde ǁkhawa soresǂgâb ǀkha, ǃûi-aogu nî oas aiǃâ ǂganam. ǁÎga ta ge ǁkhāti ge mîba, î gu Jerusalems di ǁanǂgāsabena xu ǃûi-aoga mâi, ǀnîga ǃûihe nî ǃkhaidi tawa tsî ǀnîga omdi âgu tawa.
ǃKhōsisa xu ge oaǀkhī khoen di ǃgôakhâib
(Esra 2:1-70)
4 Jerusalems ge kai ǃā ge isa, xawen ge ǂgui khoena ǁîs ǃnâ ge ǁan tama hâ i tsî noxopa di ge ǂgui omde ge omhe tama hâ i. 5 Elob ge ge hōhōǃnâ te, î ta ǁaes tsî ǁîs ǂgaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîna, ǃhaos ǃgôakhâib ǃaroma ǀhaoǀhao. ǂGurose ge oaǀkhī khoen di ǃhaos ǃgôakhâib ǂkhanisa ge ge hō tsî i ge nēti ǁîs ǃnâ ge xoamâisa i:
6 ǂGui ǃkhōsaben ge Babiloniaba xu Jerusalems tsî Judab tsîra ǃoa ge oa, mâ-i hoa-e ǁî-i ǃās ǁga. ǁÎn ge gao-aob Nebukadnesari xan ge Babiloniab ǃoa ǃkhōsabese ǃgû-ūhe ǁaeba xu ǁnāpa ge hâ i. 7 Serubabeli, Josuab, Nehemiab, Asariab, Ramjab, Nahamanib, Mordekaib, Bilsanni, Mispari, Bigvaib, Nehummi tsî Baanab tsîgu ge ge ǁîn di ǂgaeǂgui-ao i.
8-25 Nēb ge xoakhâib Israelǁîn ǃhaoǃnādi tsî ǃgôab ǃhūsisa xu ge oaǀkhī khoen, mâ ǃhaoǃnās din tsîn diba:
Parosi: ǀGamǀoadisi tsî ǀguikaidisihûdisiǀgamǀa;
Sefatjab: ǃNonakaidisihûdisiǀgamǀa;
Araxi: ǃNanikaidisikorodisiǀgamǀa;
Pahat-Moab (Jesuab tsî Joab hâkha ôananôagub): ǀGamǀoadisiǁkhaisakaidisi tsî disiǁkhaisaǀa;
Elammi: ǀGuiǀoadisi tsî ǀgamkaidisikorodisihakaǀa;
Satub: ǁKhaisakaidisihakadisikoroǀa;
Sakaib: Hûkaidisiǃnanidisi;
Binuib: ǃNanikaidisihakadisiǁkhaisaǀa;
Bebaib: ǃNanikaidisiǀgamdisiǁkhaisaǀa;
Asgadi: ǀGamǀoadisi tsî ǃnonakaidisiǀgamdisiǀgamǀa;
Adonikammi: ǃNanikaidisiǃnanidisihûǀa;
Bigvaib: ǀGamǀoadisiǃnanidisihûǀa;
Adinni: ǃNanikaidisikorodisikoroǀa;
Ateri (Hesekia tis tsîna gere ǀonǂgaiheb): Khoesedisiǁkhaisaǀa;
Hasummi: ǃNonakaidisiǀgamdisiǁkhaisaǀa;
Besaib: ǃNonakaidisiǀgamdisihakaǀa;
Harifi: ǀGuikaidisidisiǀgamǀa;
Gibeonni: Khoesedisikoroǀa.
26-38 Sao ra ǃādi ǃnâ ge ǁan hâ i khoen di surib tsîn ge ge oaǀkhī:
Betlehems tsî Netofas tsîra: ǀGuikaidisi tsî ǁkhaisadisiǁkhaisaǀa;
Anatots: ǀGuikaidisiǀgamdisiǁkhaisaǀa;
Bet-Asmavets: Hakadisiǀgamǀa;
Kirjat-Jearims, Kefiras tsî Beerots tsîdi: Hûkaidisihakadisiǃnonaǀa;
Ramas tsî Gebas tsîra: ǃNanikaidisiǀgamdisiǀguiǀa;
Mikmas: ǀGuikaidisiǀgamdisiǀgamǀa;
Betels tsî Ais tsîra: ǀGamkaidisiǀgamdisiǃnonaǀa;
Nau Nebos: Korodisiǀgamǀa;
Nau Elams: ǀGuiǀoadisiǀgamkaidisi tsî korodisihakaǀa;
Harims: ǃNonakaidisiǀgamdisi;
Jerixos: ǃNonakaidisihakadisikoroǀa;
Lods, Hadids tsî Onos tsîdi: Hûkaidisiǀgamdisiǀguiǀa;
Senas: ǃNonaǀoadisikhoesekaidisi tsî ǃnonadisi.
39-42 Nēb ge prister ǃhaoǃnādi, ǃkhōsisa xu ge oaǀkhīdi di xoakhâiba:
Jedajab (Jesuab ôananôagub dib): Khoesekaidisi tsî hûdisiǃnonadisiǀa;
Imeri: ǀGuiǀoadisikorodisiǀgamǀa;
Pashuri: ǀGuiǀoadisiǀgamkaidisi tsî hakadisihûǀa;
Harimmi: ǀGuiǀoadisidisihûǀa.
43-45 Nēb ge Leviǁîn ǃhaoǃnādi, ǃkhōsisa xu ge oaǀkhīdi xoakhâiba:
Jesuab tsî Kadmieli tsîkha (Hodaviab ôananôagub dikha): Hûdisihakaǀa;
Tempelǁnae-aogu (Asafi ôananôagub digu): ǀGuikaidisi tsî hakadisiǁkhaisaǀa;
Tempelǃûi-aogu (Salummi, Ateri, Talmonni, Akub, Hatitab tsî Sobaib tsîgu di ôananôagub digu): ǀGuikaidisiǃnonadisiǁkhaisaǀa.
46-56 Nēb ge Tempelsîsenaogu ǃhaoǃnādi, ǃkhōsisa xu ge oaǀkhīdi xoakhâiba:
Sihab, Hasufab, Tabaoti,
Kerosi, Siab, Padonni,
Lebanab, Hagabab, Salmaib,
Hananni, Gideli, Gahari,
Reajab, Resinni, Nekodab,
Gasammi, Usab, Paseab,
Besaib, Meunimmi, Nefisimmi,
Bakbuki, Hakufab, Harhuri,
Basluti, Mehidab, Harsab,
Barkosi, Siserab, Temab,
Nesiaxi tsî Hatifab tsîga.
57-59 Nēb ge Salomob di ǃgāgu ǃhaoǃnādi, ǃkhōsisa xu ge oaǀkhīdi xoakhâiba:
Sotaib, Sofereti, Perudab,
Jalab, Darkonni, Gideli,
Sefatjab, Hatili, Pokeret-Hasebaimmi tsî Amonni tsîga.
60 Tempelsîsenaogu tsî Salomob di ǃgāgu tsîgu di ôananôagub, ǃkhōsisa xu ge oaǀkhīb ge ǀhaob ai ge ǃnonakaidisi tsî khoesedisiǀgamǀa i.
61-62 ǃNanikaidisi tsî hakadisiǀgamǀan ge Delajab, Tobiab tsî Nekodab tsîgu di ǃhaoǃnādi di ge i. ǁÎn ge Tel-Melas, Tel-Harsas, Kerubs, Adans tsî Imers tsîde xu ge oaǀkhī, xawen ge Israelǁîn suriba xun hâsa ge ǁgau ǁoa i.
63-64 Sao ra pristergu ǃhaoǃnādi khoen ge ǁîn aboxan di xoakhâiga hō tama ge i: ǁÎgu ge Habajab, Hakosi tsî Barsilaib tsîga. (Barsilaib, prister ǃhaoǃnās aboxab ge Barsilaib Gileads dib di khoes ǀkha ǃgame tsî ǁîb ǀuiǁgûb ǃhaoǃnās di ǀonsa ge ū.) Tarin a ǁîn di aboxa ǃkhaisa gu ge ǁgau ǁoa i, xui-ao gu ge pristerse ūǃoahe tama ge i. 65 Jodeǁî gowoniab ge ǁîga ge mîba, Elob ra ǁguibahe ǂûn xa gu ǂû tidesa, Urims tsî Tummims tsîra ǀkha nî sîsen pristeri nî hās kōse.
66-69 Oaǀkhī ge ǃkhōsaben di ǃgôab: Hakadisiǀgamǀaǀoadisi tsî ǃnonakaidisiǃnanidisi;
ǃGāgu tsî ǃgādi: Hûǀoadisiǃnonakaidisi tsî ǃnonadisihûǀa;
ǁNae-aogu tsî ǁnae-aodi: ǀGamkaidisihakadisikoroǀa;
Hān: Hûkaidisiǃnonadisiǃnaniǀa;
Mulin: ǀGamkaidisihakadisikoroǀa;
ǃNain: Hakakaidisiǃnonadisikoroǀa;
Dâukin: ǃNaniǀoadisihûkaidisiǀgamdisi.
70-72 ǂGui khoen ge ǁkhawa ǂnubikhâihes Tempeli dis ǃaroma xūna ge mā:
Gowoniab ǁkhaisa kiloxramgu ǃhuniǀuribKorodisi xapadiKorokaidisi tsî ǃnonadisi prister saraguǃHaoǃnādi danakhoegu ǀguikaidisi tsî ǃnanidisiǁkhaisaǀa kiloxramgu ǃhuniǀuribǀguiǀoadisiǀgamkaidisi tsî korodisi kiloxramgu ǀhaiǀuribNaun ǁaes din ǀguikaidisi tsî ǃnanidisiǁkhaisaǀa kiloxramgu ǃhuniǀuribǀGuikaidisi tsî hakadisi kiloxramgu ǀhaiǀuribǃNanidisihûǀa pristersaragu
73 Pristergu, Leviǁîgu, Tempelǃûi-aogu, ǁnae-aogu, Tempelǃgāgu tsî nau Israelǁîn tsîn ge Judab ǃādi ǃnâ ge ǁan.
1 After the wall had been rebuilt and the gates hung, then the temple guards, the singers, and the other Levites were assigned their work. 2 I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah, the commander of the fortress, because Hananiah could be trusted, and he respected God more than most people did. 3 I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people from Jerusalem to stand guard at different places around the wall and others to stand guard near their own houses.”
A List of Exiles Who Returned
(Ezra 2.1-70)
4 Although Jerusalem covered a large area, not many people lived there, and no new houses had been built. 5-6 So God gave me the idea to bring together the people, their leaders, and officials and to check the family records of those who had returned from captivity in Babylonia, after having been taken there by King Nebuchadnezzar. About this same time, I found records of those who had been the first to return to Jerusalem from Babylon Province. By reading these records, I learned that they settled in their own hometowns, 7 and that they had come with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
8-25 This is a list of how many returned from each family group: 2,172 from Parosh; 372 from Shephatiah; 652 from Arah; 2,818 from Pahath Moab, who were all descendants of Jeshua and Joab; 1,254 from Elam; 845 from Zattu; 760 from Zaccai; 648 from Binnui; 628 from Bebai; 2,322 from Azgad; 667 from Adonikam; 2,067 from Bigvai; 655 from Adin; 98 from Ater, also known as Hezekiah; 328 from Hashum; 324 from Bezai; 112 from Hariph; and 95 from Gibeon.
26-38 This is a list of how many returned whose ancestors had come from the following towns: 188 from Bethlehem and Netophah; 128 from Anathoth; 42 from Beth-Azmaveth; 743 from Kiriath-Jearim, Chephirah, and Beeroth; 621 from Ramah and Geba; 122 from Michmas; 123 from Bethel and Ai; 52 from Nebo; 1,254 from Elam; 320 from Harim; 345 from Jericho; 721 from Lod, Hadid, and Ono; and 3,930 from Senaah.
39-42 This is a list of how many returned from each family of priests: 973 descendants of Jeshua from Jedaiah; 1,052 from Immer; 1,247 from Pashhur; and 1,017 from Harim.
43-45 This is a list of how many returned from the families of Levites: 74 descendants of Hodevah from the families of Jeshua and Kadmiel; 148 descendants of Asaph from the temple musicians; and 138 descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai from the temple guards.
46-56 These are the names of the families of temple workers whose descendants returned: Ziha, Hasupha, Tabbaoth, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Shalmai, Hanan, Giddel, Gahar, Reaiah, Rezin, Nekoda, Gazzam, Uzza, Paseah, Besai, Meunim, Nephushesim, Bakbuk, Hakupha, Harhur, Bazlith, Mehida, Harsha, Barkos, Sisera, Temah, Neziah, and Hatipha.
57-59 Here are the names of Solomon's servants whose descendants returned: Sotai, Sophereth, Perida, Jaala, Darkon, Giddel, Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
60 A total of 392 descendants of temple workers and of Solomon's servants returned.
61-62 There were 642 who returned from the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, though they could not prove they were Israelites. They had lived in the Babylonian towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer.
63-64 The families of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai could not prove they were priests. The ancestor of the family of Barzillai had married the daughter of Barzillai from Gilead and had taken his wife's family name. But the records of these three families could not be found, and none of them were allowed to serve as priests. 65 In fact, the governor told them, “You cannot eat the food offered to God until he lets us know if you really are priests.”
66-69 There were 42,360 who returned, in addition to 7,337 servants and 245 musicians, counting both men and women. Altogether, they brought with them 736 horses, 245 mules, 435 camels, and 6,720 donkeys.
70-72 Many people gave gifts to help pay for the materials to rebuild the temple. The governor himself gave 8 kilograms of gold, 50 bowls to be used in the temple, and 530 robes for the priests. Family leaders gave 153 kilograms of gold and 1,458 kilograms of silver. The rest of the people gave 153 kilograms of gold, 1,325 kilograms of silver, and 67 robes for the priests.
73 And so, by the seventh month, priests, Levites, temple guards, musicians, workers, and many of the ordinary people had settled in the towns of Judah.