Moseb ge Israelǁî ǁaede ra ǀkhae
1 Moseb, Elob di aob ge ǁōb nîs aiǃâ sao ra mîdi ǀkha Israelǁîna ge ǀkhae:
2 ǃKhūb ge Sinaiǃhomma xu,
tsî ǁhaisores khami Edomma xu ǃnâ
tsî Paranǃhomma xu ǁîb khoena ra ǃnâǃnâǂam.
Disiǀoadisi ǀhomǃgān ge ǁîb ǀkha ge hâ i
tsîs ge ǀaesa ǁîb amǀkhāb ǃomma xu gere ǁhabu.
3 ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa a ǀnam,
ǁîb di ǃanun hoan ge ǃommi âb ǃnâ hâ.
ǁÎn ge sa ǂaidi tawa ǂnû tsî
sa mîsa ǁnâuǀnamxasib ǀkha ra ǃgâ.
4 Tita ge Elob di ǂhanuba ge mā du,
ǁuiba sada ǃhaos di ǀumis ase.
5 ǃKhūb ge ge Israelǁîn di gao-ao kai,
Israelǁîn ǁaedi tsî ǂgaeǂgui-aogu tsîgu ga ǀhao-o.
6 Moseb ge Rubenni surib xa ge mî:
“Ab Rubenna ûi tsî tā ǁō,
ǁîb di khoen ga ǀoro xawe.”
7 Judab surib xab ge ge mî:
“ǃKhūtse, Judab di ādomma ǁnâu re;
î ǁîna ǁkhawa nau ǁaedi ǀkha ǀhaoǀhao re.
ǁÎn di ǃomga ǀgaiǀgai,
î khākhoen ân ǃoagu ǁîna hui.”
8 Levib surib xab ge Moseba ge mî:
“Sadu Tumimn tsî Urimn tsîn ge sadu ǃgāba ge ǂgomǃgâhe,
ǁîn di ǁkhāsibats ge Masab tawa ge ǁgoaǂui;
tsî Meribas ǁgammi tawa ǁîn di amasiba ge ǃâi.
9 ǁÎn ge ǁîn di în, ǃgâsan tamas ka io ǀgôan xa
ǃnāsa ǃgôasiba satsa ge mā.
ǁÎn ge hoaǁae sa mîmāde ǁnâuǀnam,
tsî sa ǃgaeǀhaosa ǂgomǂgomsase gere ǃkhōǀgaipe.
10 Leviǁîn ge sa ǁaesa ǂhanuba nî ǁkhāǁkhā;
ǁîn ge ǃgâihamǁguibas tsî khauǁguibas tsîra sa altars ai nî ǁguiba.
11 ǃKhūtse ǁîn di aiǃgûsa ǀkhae re,
î ǁîn ǃomgu di sîsenna ūǃoa re;
ǁîn khākhoen di ǀgaiba khôa,
în tātsēs tsîna tā ǁkhawa khâimâ.”
12 Benjaminni di surib xab ge ge mî:
“ǁÎn ge ǃKhūb xa ǀnamhe tsî ra ǁkhaubahe;
ǁîb ge hoaǁae ǁîna ra ǃûi,
tsî ǁîn ǁaegu ǁan hâ.”
13 Josefi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba ǁîn di ǃhūba ǀhomsi ǀnanub
tsî ǃhūb ai hâ ǀaub
tsî ǃhūb ǃnakaba xū ǁgam-i tsîn ǀkha ǀkhae.
14 Ab ǁîn di ǃhūba soresa xu ra ǁan ǂûn
tsî kurikamab hoaba ra ǁan ǂoaǂamsa ǂûn ǀkha ǀkhae.
15 Ab ǁîn di ǃhūba ǀhai ǃhomgu
tsî kaira ǃnâugu di ǂoaǂamsa ǂûn tsîn ǀkha ǃgū-aihe.
16 Ab sadu ǃhūba ǂoaǂamsa ǃgâi xūn hoan ǀkha ǀkhaehe,
ǁnā ǃKhūb ǂhubi gere ǁkhūhaisa xu ge ǂhaib ǃgôasib ǀkha.
Ab nē ǀkhaeb hoaba Josefi surib ai ǁhōǂuihe,
ǁîb ǃgâsagu ǂamab ge ǂgaeǂgui-aose mâǂoa hâ i xui-ao.
17 Josefi ge ǂguroǃnaesab ǁgōb khami a ǁkhā,
tsî ǃgarogomab khami a ǀgaisa.
ǁÎb ǁnâkha ge Manaseb di ǀoadisiga
tsî nauba Efraimmi di disiǀoadisiga.
ǁÎkha ǀkhab ge ǃhaodi hoade
ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi hoadi kōse nî saurusī.”
18 Sebulonni tsî Isaskar hâkha surikha xab ge ge mî:
“Ab Sebulonna hurib aib ga ǂoa ǁaeb ai ǃgâiǃgâxa,
ab Isaskari ǃkhūsiba oms âb tawa aiǃgû.
19 ǁÎkha ge nau ǃhaode ǃhommi ǁga ǁkhauǂui
tsî mîǁguisa ǁguibade nî ǁguiba.
ǁÎkha ge hurib di ǁuib
tsî ǃhūb di ǃkhūsib tsîkha nî ǀama.”
20 Gadi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba karehe ǁîn ǃhūba ge khoraǂuiba.
ǁÎb ge xammi khami ǃâuǁgoe,
ǁôab tamas ka io danakhōbab nî ǀkhauǁnâse.
21 ǁÎn ge ǂoaǂamsa ǃhūǃâsa ge ūbasen;
ǂgaeǂgui-ao-i di ǃâsan ge ge māhe.
Israelǁîn ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhao,
o gu ge ǃKhūb mîmās tsî ǂhanub tsîna ge ǁnâuǀnam.”
22 Danni surib xab ge ge mî:
“Danni surib ge ǂkham xamrob khami ī;
tsî ǁîn khākhoena Basanna xu ra ǁnāǂam.”
23 Naftalib surib xab ge ge mî:
“Naftalib surib ge ǃkhōǂuihe tsî ǃKhūb xa ǃkhū hâse ge ǀkhaehe;
tsîn ge ǁîna Galileahuriroba xū ǃkhawagasǀkhāb kōse ǁgoe ǃhūba ūhâ.”
24 Aseri surib xab ge ge mî:
“Aseri surib ge nau ǁaedi ǂamai ǀkhaehe hâ.
Ab ǁîb ǃgâsagu ǂamai ǃkhōǂuihe,
tsî ab ǁîb ǃhūba ǃnāǂamsase ǂûtanixa ǀkhera-olihaide ūhâ.
25 A di ǁîb ǃāde ǀuridaodi ǀkha ǂganamhe,
an ǁîna ǃnorasasib ǃnâ ûi.”
26 Israelǁîdo, Elob khami ī khoe-i ge a ǀkhai,
ǁîb ge ǀhommi ǃnâ-u sadu huib ǃaroma,
ǁîb di ǁkhāsib ǃnâ ǃâudi ai ra ǃgapi.
27 ǀAmo Elob ge a sadu di ǁhaiǁhâǃkhai;
ǁîb ǁôakha ge hoaǁae ǃnamiǂgā du hâ.
Khākhoenab ge sadu aiǃâba xu ra saurubē,
tsî “ǁÎna hîkākā!” ti ra mîmā du.
28 ǁNā-amagab ge Israela ǂkhîb ǃnâ ǁan hâ,
ǃhorob tsî ǀasa ǂauxûi-i ǃhūb ǃnâb ge Jakob suriba a ǃnorasa,
ǀhommi di ǀnanub ǃhūba ǀaub ǀkha ra ǀâǀâpa.
29 Israelǁîdo, sadu ge a ǃgâiǃgâxa!
Sadu khami ī-i ge a ǀkhai,
ǃKhūb xa orehe hâ khoedo.
ǁÎb ge sadu di ǁkhaukhō tsî a sadu di gôaba,
sadob nî ǁkhauba tsî danaose dīse.
Sadu khākhoen ga ǀkhoma rase sadu tawa hā,
xawe du ge ǁîna nî dāǃgâ.
Moses Blesses the Tribes of Israel
1 Moses was a prophet, and before he died, he blessed the tribes of Israel by saying:
2 The Lord came from Mount Sinai.
From Edom, he gave light
to his people,
and his glory was shining
from Mount Paran.
Thousands of his warriors
were with him, and fire
was at his right hand.
3 The Lord loves the tribes
of Israel,
and he protects his people.
They listen to his words
and worship at his feet.
* 4 I called a meeting
of the tribes of Israel
and gave you God's Law.
5 Then you and your leaders
made the Lord your king.
6 Tribe of Reuben, you will live,
even though your tribe
will always be small.
7 The Lord will listen to you,
tribe of Judah, as you beg
to come safely home.
You fought your enemies alone;
now the Lord will help you.
8 At Massah and Meribah Spring,
the Lord tested you,
tribe of Levi.
You were faithful,
and so the priesthood belongs
to the Levi tribe.
9 Protecting Israel's agreement
with the Lord
was more important to you
than the life of your father
or mother,
or brothers or sisters,
or your own children.
10 You teach God's laws to Israel,
and at the place of worship
you offer sacrifices
and burn incense.
11 I pray that the Lord will bless
everything you do,
and make you strong enough
to crush your enemies.
12 The Lord Most High loves you,
tribe of Benjamin.
He will live among your hills
and protect you.
13 Descendants of Joseph,
the Lord will bless you
with precious water
from deep wells
and with dew from the sky.
14 Month by month, your fruit
will ripen in the sunshine.
15 You will have a rich harvest
from the slopes
of the ancient hills.
16 The Lord who appeared
in the burning bush
wants to give you the best
the land can produce,
and it will be a princely crown
on Joseph's head.
17 The armies of Ephraim
and Manasseh
are majestic and fierce
like a bull or a wild ox.
They will run their spears
through faraway nations.
18 Be happy, Zebulun,
as your boats set sail;
be happy, Issachar,
in your tents.
19 The sea will make you wealthy,
and from the sandy beach
you will get treasure.
So invite the other tribes
to celebrate with you
and offer sacrifices to God.
20 Tribe of Gad,
the Lord will bless you
with more land.
So shout his praises!
Your tribe is like a lion
ripping up its victim.
21 Your leaders met together
and chose the best land
for your tribe,
but you obeyed the Lord
and helped the other tribes.
22 Tribe of Dan,
you are like a lion cub,
startled by a snake.
23 The Lord is pleased with you,
people of Naphtali.
He will bless you
and give you the land
to the west and the south.
24 The Lord's greatest blessing
is for you, tribe of Asher.
You will be the favorite
of all the other tribes.
You will be rich with olive oil
25 and have strong town gates
with bronze and iron bolts.
Your people will be powerful
for as long as they live.
26 Israel, no other god
is like ours—
the clouds are his chariot
as he rides across the skies
to come and help us.
27 The eternal God
is our hiding place;
he carries us in his arms.
When God tells you
to destroy your enemies,
he will make them run.
28 Israel, you will live in safety;
your enemies will be gone.
The dew will fall from the sky,
and you will have plenty
of grain and wine.
29 The Lord has rescued you
and given you more blessings
than any other nation.
He protects you like a shield
and is your majestic sword.
Your enemies will bow in fear,
and you will trample
on their backs.