Sabbattsēs* xa hâ dîs
(Mateub 12:1-8Markub 2:23-28)1 Sabbattsēs aib ge Jesuba ǃhoroǃhanagu ǃnâ ge ǃgûǃkharu, o gu ge ǁîb di ǁkhāǁkhāsabega* ǃhorodanade tsuruǁnâ tsî ǃomgu ǃnâ ǀnoboǀkhā tsî ge ǂû. 2 O gu ge ǀnî Farisega ge dî: “Tare-i ǃaroma go sige ǂHanub xa Sabbattsēs ai dīsa mā-amhe tama ǃkhaisa ra dī?”
3 Ob ge Jesuba ǁîga ge ǃeream: “Khomai tama go ge hâ i Davidi ge dīsa, ǁîb tsî ǁîb horesagu tsîgu ge ǃâo? 4 ǁÎb ge Elob di Ommi ǃnâ ǂgâ, ǁguibaperega ū tsî ǂû tsî ǁîb horesaga ge mā, pristergu ǀguigu nē pere-e ǂûsa mā-amsa hîa.”
5 ǃAruǀîb ge Jesuba ǁîgu ǃoa ge mî: “Khoen Ôab ge Sabbattsēs di ǃKhū.”
ǃHom hâ ǃomma ge ūhâ i khoeb
(Mateub 12:9-14Markub 3:1-6)6 Tsî ǀnî Sabbattsēs aib ge Jesuba ǁkhawa sinagogeb* ǃnâ sī gere ǁkhāǁkhā. ǁNāpab ge amǀkhāb ǃommi âb ǃhom hâ khoeba ge hâ i. 7 ǀNî Moseb ǂhanub* di ǁkhāǁkhā-aogu tsî ǀnî Farisegu* ge Jesuba gere ǃkhē, iseb Sabbattsēs ai khoe-e nî ǂuruǂurusa, ǁîba gu nî ǀanaǃgâse. 8 Xaweb ge Jesuba ǁîgu ǂâide ge ǂan i tsî ǃhom hâ ǃomma ūhâ khoeba ge mîba: “ǀKhī, îts nēpa ǁaegub ǃnâ hā mâ.” Tsîb ge khâi tsî ǁnāpa hā ge mâ. 9 Ob ge Jesuba ǁîgu ǃoa ge mî: “Nēsi ta ge ra dî go, khoe-e mā-amsa-i a Sabbattsēs ai ǃgâib tamas ka io tsūba dīsa, ûiba sâusa tamas ka io hîkākāsa?” 10 ǁÎb ǂnamipe hânab ge kōs khaoǃgâb ge khoeb ǃoa ge mî: “Sa ǃomma ǀhōǂui re.” Tsî nēsab ge dī, ob ge ǃommi âba hoaragase ge ǂuru.
11 O gu ge kaise ǁaixa tsî ǁîǃnābe gere dîgu, tare-e gu Jesuba nî dīsa.
Disiǀgamǀa apostelgu di ǁhûihes
(Mateub 10:1-4Markub 3:13-19)12 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Jesuba ǃhommi ai ǀgoreb nîse ǂoa, tsî hoaraga tsuxuba Elob ǃoa ge ǀgore. 13 ǁGoa i ge ob ge ǁîb di ǁkhāǁkhāsabega ǂgaiǀgū tsî disiǀgamǀaga ge ǁhûi, apostelgu* tib ge ǂgaiga. 14 ǁÎgu ge Simonni, Petrub tib ge ǀonǂgaib tsî ǁîb ǃgâsab Andreab; Jakobub tsî Johaneb, Filipub tsî Bartolomeub, 15 Mateub tsî Tomab, Alfeub ôab Jakobub tsî Simonni, ǀkhara ǃhūb khoe-i nî ǁîb ǃhūba ǂgaeǂgui ǃkhaisa gere mâǃoab, 16 Judab, Jakobub ôab tsî Judab Iskariotǁîb, ǀapexū-ao kai geb tsîga.
Jesub ge ǁkhāǁkhā tsî ra ǂuruǂuru
(Mateub 4:23-25)17 Tsî Jesub ge ǃhomma xu ǁîb apostelgu ǀkha a ǁgôaxa, ob ge ǂgās ai ǂgui ǁkhāǁkhāsaben tawa sī ge mâ. Kai ǂnubis khoen ge Judeab hoaragab tsî Jerusalems tsî huri-am ǃādi Tirus tsî Sidons ǀkharigu dide xu ge ǀhao. 18 ǁÎn ge ǁîba ǃgâ tsîn ǁîn ǀaesenaina xu nî ǂuruǂuruhese ge hā. ǃAnuoǃnâ gagaga ge ūhâ in tsîn ge ge ǂuruǂuruhe. 19 Hoa khoen ge ǁîba tsâǀkhāsa gere dītsâ, ǁîba xub ǀgaiba gere ǂoaxa tsîb ǁîba hoana gere ǂuruǂuru amaga.
ǃGâiaǂgaob tsî tsûaǂgaob
(Mateub 5:1-12)20 Jesub ge ǁîb ǁkhāǁkhāsabegu ǁga kō tsî ge mî:
“ǀKhaehen ge hâ ǀgâsana;
ǁîn dib a Gaosib Elob diba amaga!
21 ǀKhaehen ge hâ nēsi ra ǃâna;
ǁân nî amaga!
ǀKhaehen ge hâ nēsi ra āna;
âin nî amaga!
22 “ǀKhaehe du ge hâ, khoen xa du ga ǁkhanhe, ǂharahe, mîǁgaiǁgaihe tsî ǂkhaba du a ti Khoen Ôab ǃaroma mîheo! 23 ǁNāti ī xūn ga ī, o ǃgâiaǂgao, î dâb xa urikhâi, sadu mādawa-ams ǀhommi ǃnâ a kai xuige. ǁÎn îgu on kēbo-aogu ǀkha ǁnās ǁkhāsa gere dī amaga.
24 “Xawe tsūǀkhāb ge sadu ǃkhū hâdo ǃâu hâ,
ǃgâi ûiba du ge ǀnai ūhâ i amaga!
25 Tsūǀkhāb ge sadu hîa nēsi ǂûǁâ hâdo ǃâu hâ,
ǃâ du nî amaga.
Tsūǀkhāb ge sadu hîa nēsi ra âido ǃâu hâ,
ǃoa tsî du nî ā amaga!
26 “Tsūǀkhāb ge ǃâu du hâ, hoa khoen ga sadu xa ǃgâise ǀgui a ǃhoao, ǁîn di îgu ge ǀnai ǂkhaba kēbo-aogu ǀkha ǁnās ǁkhāsa gere dī amaga.
Khākhoena ǀnams
(Mateub 5:38-48Mateub 7:12a)27 “Xawe ta ge sadu hîa ra ǃgâdo ra mîba: Sadu khākhoena ǀnam, ǁkhan du rana ǃgâidī, 28 ǀâxare du rana ǀkhae, î tsūse ra sîsenū duna ǀgoreba. 29 Khoe-i ga ǀgui xōb ai ǁapu tsio, naub tsîna mā. Tsî khoe-i ga sa anasaraba ūo, nau anaǂamsarab tsîna ūsa tā ǂkhā. 30 Khoe-i hîa sa ai xū-e ra ǂgan-ets ge nî mā tsî khoe-i ga xū-e satsa xu ūo, tā ǁkhawa ǂganoa. 31 Tsî sats ra dī-ūhe ǂgao khami nau khoe-i tsîna dī-ū re.
32 “Satsa ǀnam khoen ǀguinats ga ǀnamo, mâ ǀkhae-ets ra ǃâubasen? ǁOre-aon tsîn ge ǁîna a ǀnam khoen ǀguina ǀnam! 33 Tsî sa ǃgâidī-aon ǀguinats ga ǃgâidīo, mâ ǀkhae-ets ra ǃâubasen? ǁOre-aon tsîn ge ǁnās ǁkhāsa ra dī. 34 Tsî mari-e nî mā-oa du ti du ra ǃâubasen khoen ǀguina du ga ǀkhupio, mâ ǀkhae-e du ra ǃâubasen? ǁOre-aon tsîn kom ǁore-aona marina ra ǀkhupio, ǁkhā mari-e nî hō-oase! 35 Xawe sadu khākhoena ǀnam, ǃgâidī tsî ǀkhupi, hō-oasa ǃâubasens ose. O du ge kai mādawa-amsa hō tsî nî Hoan xa ǀGapib di ôa kai. ǁÎb ganganoǃnân tsî ǂkhaban ǃoagu a ǃgâi xui-ao. 36 Sadu Îb a ǀkhomxaǃnâs ǁkhās khami sadu ona ǀkhomxaǃnâ re.
Nauna ǀgoraǃgâs
(Mateub 7:1-5)37 “Tā ǀgoraǃgâ, îb Eloba tā ǀgoraǃgâ du. Tā ǀâxare, o du ge ǀâxarehe tide. Nauna ǀûba, o du ge Elob xa nî ǀûbahe. 38 Mā o du ge Elob xa nî māhe, ǀoasase tsî ǃnāǂamsase du ge ǃgâi ǀnōb ai ǃomǁae nî māhe. Sadu ra ǀnō-ū ǀnō-ūdab ǀkha du ge sadu tsîna nî ǀnōhe.”
39 Tsîb ge Jesuba nē ǂkhōsa* ǁîna ge ǃhoaba: “ǀGui ǂgī hâba kha nau ǂgī hâba ǂgaeǂgui ǁkhāb a? Hoakha āb ǃnâ ǁnā tide? 40 ǁKhāǁkhāsabe-i kom ǁî-i ǁgauǃnâ-ao-i xa kai tamao, xawe ǀoasase ǁkhāǁkhāsab kom ǁgauǃnâ-aob âb khami nî īo.
41 “Tare-i ǃaromats sa ǃgâsab mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaob di tsaraba ra mûǃâ, sa mûs ǃnâ hâ ǃnaoba hōǃâ tama hâ? 42 Mâtits sa ǃgâsab ǃoa ‘Mā-am te, î ta sa mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaotsararo-e ūǂui’ ti a mî ǁkhā? Sats hîa sa mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaoba mû tamatsa. Sa ǀgamaixatsa, aibe sa mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaoba ūǂui, ots ge ǃgâise mû tsî sa ǃgâsab mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaotsararo-e a ūǂui ǁkhā.
Hais tsî ǁîs ǂûn
(Mateub 7:16-20Mateub 12:33-35)43 “ǃGâi hais ǁgaora ǂûna ūǀkhī ǁoas ǁkhās khamis ge ǁgai haisa ǃgâi ǂûna ūǀkhī ǁoa. 44 Mâ hais hoas ge ǁîs ǂûn ai ra ǂanhe; ǁkhūna xuts ge ǀnoma-e a ǃora ǁoa tsî ǁkhūhaisa xuts ge draibena a ǃora ǁoa. 45 ǃGâi khoe-i hîa ǃgâi ǁuiba ǂgaob â-i ǃnâ ūhâ-e xun ge ǃgâina ra hā tsî ǂkhaba khoe-i hîa ǂkhaba ǁuiba ǂgaob â-i ǃnâ ūhâ-e xun ge ǂkhabana ra hā. ǂGaob ǃnâ ǀoa hâ-i ge amsa xu ra ǂoaxa-e.
ǀGam omkuru-aokha
(Mateub 7:24-27)46 “Tare-i ǃaroma du, ‘ǃKhūtse, ǃKhūtse’ ti ra ǂgai te, xawe ti mîde dī tamaǃâ? 47 Tita ǃoa hā tsî ti mîde ǁnâu tsî ra ǁnâuǀnam-i hoa-i mâti ī ǃkhaisa ta ge nî ǃgāǃgāba du. 48 ǁÎ-i ge khoeb hîa omsab ra ǂnubio, ǃgamse khao tsî ǃgaoǃgaoba ǃhaob ai ra ǁguib khami ī. Tsî kai ǁgamgu ga dâu tsî ǃgabiga oms ai ǂnapisen, xawes ge gon tama ra i, ǁîs kaise ǁaposase omsa amaga. 49 Xawe khoe-i ga ti mîde ǁnâu tsî tita ra mîna dī tama i, o i ge khoeb hîa oms âba ǃhūb ai, ǃgaoǃgaob ose ra ǂnubib khami ī. ǁGamgu ga dâu os ge nē omsa kaise tsūse ra ǃkhom.”
A Question about the Sabbath
(Matthew 12.1-8Mark 2.23-28)1 One Sabbath when Jesus and his disciples were walking through some wheat fields, the disciples picked some wheat. They rubbed the husks off with their hands and started eating the grain.
2 Some Pharisees said, “Why are you picking grain on the Sabbath? You're not supposed to do that!”
3 Jesus answered, “You surely have read what David did when he and his followers were hungry. 4 He went into the house of God and took the sacred loaves of bread that only priests were supposed to eat. He not only ate some himself, but even gave some to his followers.”
5 Jesus finished by saying, “The Son of Man is Lord over the Sabbath.”
A Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Mark 3.1-6)6 On another Sabbath Jesus was teaching in a synagogue, and a man with a paralyzed right hand was there. 7 Some Pharisees and teachers of the Law of Moses kept watching Jesus to see if he would heal the man. They did this because they wanted to accuse Jesus of doing something wrong.
8 Jesus knew what they were thinking, so he told the man to stand up where everyone could see him. And the man stood up. 9 Then Jesus asked, “On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?”
10 After he had looked around at everyone, he told the man, “Stretch out your hand.” He did, and his bad hand became completely well.
11 The teachers and the Pharisees were furious and started saying to one another, “What can we do about Jesus?”
Jesus Chooses His Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Mark 3.13-19)12 About that time Jesus went off to a mountain to pray, and he spent the whole night there. 13 The next morning he called his disciples together and chose twelve of them to be his apostles. 14 One was Simon, and Jesus named him Peter. Another was Andrew, Peter's brother. There were also James, John, Philip, Bartholomew, 15 Matthew, Thomas, and James the son of Alphaeus. The rest of the apostles were Simon, known as the Eager One, 16 Jude, who was the son of James, and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.
Jesus Teaches, Preaches, and Heals
(Matthew 4.23-25)17 Jesus and his apostles went down from the mountain and came to some flat, level ground. Many other disciples were there to meet him. Large crowds of people from all over Judea, Jerusalem, and the coastal towns of Tyre and Sidon were there too. 18 These people had come to listen to Jesus and to be healed of their diseases. All who were troubled by evil spirits were also healed. 19 Everyone was trying to touch Jesus, because power was going out from him and healing them all.
Blessings and Troubles
(Matthew 5.1-12)20 Jesus looked at his disciples and said:
God will bless you people
who are poor.
His kingdom belongs to you!
21 God will bless
you hungry people.
You will have plenty
to eat!
God will bless you people
who are now crying.
You will laugh!
22 God will bless you when others hate you and won't have anything to do with you. God will bless you when people insult you and say cruel things about you, all because you are a follower of the Son of Man. 23 Long ago your own people did these same things to the prophets. So when this happens to you, be happy and jump for joy! You will have a great reward in heaven.
24 But you rich people
are in for trouble.
You have already had
an easy life!
25 You well-fed people
are in for trouble.
You will go hungry!
You people
who are laughing now
are in for trouble.
You are going to cry
and weep!
26 You are in for trouble when everyone says good things about you. That is what your own people said about those prophets who told lies.
Love for Enemies
(Matthew 5.38-48Matthew 7.12a)27 This is what I say to all who will listen to me:
Love your enemies, and be good to everyone who hates you. 28 Ask God to bless anyone who curses you, and pray for everyone who is cruel to you. 29 If someone slaps you on one cheek, don't stop that person from slapping you on the other cheek. If someone wants to take your coat, don't try to keep back your shirt. 30 Give to everyone who asks and don't ask people to return what they have taken from you. 31 Treat others just as you want to be treated.
32 If you love only someone who loves you, will God praise you for that? Even sinners love people who love them. 33 If you are kind only to someone who is kind to you, will God be pleased with you for that? Even sinners are kind to people who are kind to them. 34 If you lend money only to someone you think will pay you back, will God be pleased with you for that? Even sinners lend to sinners because they think they will get it all back.
35 But love your enemies and be good to them. Lend without expecting to be paid back. Then you will get a great reward, and you will be the true children of God in heaven. He is good even to people who are unthankful and cruel. 36 Have pity on others, just as your Father has pity on you.
Judging Others
(Matthew 7.1-5)37 Jesus said:
Don't judge others, and God won't judge you. Don't be hard on others, and God won't be hard on you. Forgive others, and God will forgive you. 38 If you give to others, you will be given a full amount in return. It will be packed down, shaken together, and spilling over into your lap. The way you treat others is the way you will be treated.
39 Jesus also used some sayings as he spoke to the people. He said:
Can one blind person lead another blind person? Won't they both fall into a ditch? 40 Are students better than their teacher? But when they are fully trained, they will be like their teacher.
41 You can see the speck in your friend's eye, but you don't notice the log in your own eye. 42 How can you say, “My friend, let me take the speck out of your eye,” when you don't see the log in your own eye? You show-offs! First, get the log out of your own eye; then you can see how to take the speck out of your friend's eye.
A Tree and Its Fruit
(Matthew 7.17-20Matthew 12.34bMatthew 35)43 A good tree cannot produce bad fruit, and a bad tree cannot produce good fruit. 44 You can tell what a tree is like by the fruit it produces. You cannot pick figs or grapes from thornbushes. 45 Good people do good things because of the good in their hearts, but bad people do bad things because of the evil in their hearts. Your words show what is in your heart.
Two Builders
(Matthew 7.24-27)46 Why do you keep on saying that I am your Lord, when you refuse to do what I say? 47 Anyone who comes and listens to me and obeys me 48 is like someone who dug down deep and built a house on solid rock. When a flood came and the river rushed against the house, it was built so well that it didn't even shake. 49 But anyone who hears what I say and doesn't obey me is like someone whose house wasn't built on solid rock. As soon as the river rushed against that house, it was smashed to pieces!